the French Civil Law Proceedings Code

Japanese translation: フランス民事訴訟法典

20:21 Apr 2, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: the French Civil Law Proceedings Code
定訳はあるのでしょうか?
The dispute will be submitted and be determined according to the provisions of the French Civil Law Proceedings Code.
t_toshie
Japanese translation:フランス民事訴訟法典
Explanation:
French civil law proceedings code はおそらく CPC: Code de Procédure civile の英訳にあたると思います。

新民事訴訟法典(Nouveau Code du Procédure civile, NCPC)
フランスでは、1806 年に近代的な民事訴訟法典(以下では「旧民事訴訟法」とする。)が制定され、その後、時代の要請に応じて個別に改正が行われてきた。とくに、1958 年の第五共和制憲法によって、民事手続に関する規定はロワ(法律)ではなく、デクレ(政令)が定める事項とされてからは、法典の全面的な改定が急速に進められた。1971 年以降には、4 つの主要なデクレが作成され、これらの規定と従来の民事訴訟法典の規定を整理、統合して、その結果、1975年 12 月 5 日のデクレ 1123 号により、新民事訴訟法典が編成され、1976 年 1月 1 日から施行されている。
http://www.kantei.go.jp/jp/singi/sihou/kentoukai/titeki/dai8...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-04-02 20:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

PS: http://www.granddictionnaire.com/ また http://europa.eu.int/eurodicautom/ によりますと ¥"code de procédure civile¥" の英訳は ¥"code of civil procedure¥" のはずです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-04-02 21:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

追記:この場合「フランスの民事訴訟法に基づき」のほうがいいかもしれません。
Selected response from:

mstkwasa
Local time: 08:38
Grading comment
迅速なご回答ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1フランス民事訴訟法典
mstkwasa


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
the french civil law proceedings code
フランス民事訴訟法典


Explanation:
French civil law proceedings code はおそらく CPC: Code de Procédure civile の英訳にあたると思います。

新民事訴訟法典(Nouveau Code du Procédure civile, NCPC)
フランスでは、1806 年に近代的な民事訴訟法典(以下では「旧民事訴訟法」とする。)が制定され、その後、時代の要請に応じて個別に改正が行われてきた。とくに、1958 年の第五共和制憲法によって、民事手続に関する規定はロワ(法律)ではなく、デクレ(政令)が定める事項とされてからは、法典の全面的な改定が急速に進められた。1971 年以降には、4 つの主要なデクレが作成され、これらの規定と従来の民事訴訟法典の規定を整理、統合して、その結果、1975年 12 月 5 日のデクレ 1123 号により、新民事訴訟法典が編成され、1976 年 1月 1 日から施行されている。
http://www.kantei.go.jp/jp/singi/sihou/kentoukai/titeki/dai8...

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-04-02 20:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

PS: http://www.granddictionnaire.com/ また http://europa.eu.int/eurodicautom/ によりますと ¥"code de procédure civile¥" の英訳は ¥"code of civil procedure¥" のはずです。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2005-04-02 21:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

追記:この場合「フランスの民事訴訟法に基づき」のほうがいいかもしれません。

mstkwasa
Local time: 08:38
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
迅速なご回答ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  snowbees: Good reference!
1 hr
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search