GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:21 Jul 16, 2009 |
English to Japanese translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / shoes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | 商品名か、衝撃吸収インソール/クッション (靴の中敷です) |
| ||
1 +1 | エナジージェル(衝撃吸収ジェル) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
商品名か、衝撃吸収インソール/クッション (靴の中敷です) Explanation: この会社の製品なら、商品名で、登録商標になっていますね。 http://www.arbesko.com/shockabsorbing-safety-shoes/ そうでなければ、おそらく話の前後からして、衝撃吸収インソールとか、クッションなどでしょうか。よその会社でも(Dr. Scholls)コマーシャルで「are you gellin?」と会話しているちょっと可笑しいのがあります。 http://www.drscholls.com/drscholls/massaginggel.jsp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
エナジージェル(衝撃吸収ジェル) Explanation: 商品名のようですね。 http://www.apress.co.jp/products/hokiko-P.html http://store.shopping.yahoo.co.jp/sports-diary/btf-sh-93320.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.