https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/medical-health-care/1003187-constant-hazard.html

constant hazard

Japanese translation: please see comment

02:48 Apr 16, 2005
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / stochastic
English term or phrase: constant hazard
The formulas used in the calculation of constant hazard hemostasis rates are identical to those used by A.
Yuko TB
Japan
Local time: 09:21
Japanese translation:please see comment
Explanation:
constant hazardではなくconstant hazard hemostasis ratesをひとまとめとして考える必要があるのでは?
hazard rate
ハザード比(あるイベントが生起するリスクの大きさの理論的な指標.例えば,ある時点における死亡や病気の発症).
ステッドマン医学大辞典

ただ,生存率解析のように「いつ死亡したか」まで考慮するようなときには,死亡率のかわりにハザードという指標が用いられます。それは車の時速のようなもので,危険性の程度を示しています。その治療法間の比のことをハザード比(hazard ratio)といいます。
http://www.ebm-library.jp/circ/yougo.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 09:21
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4riesgo constante
Otilia Acosta
1 +2please see comment
cinefil


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
riesgo constante


Explanation:
Una sug.

Otilia Acosta
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  humbird: Wrong language combination!
33 mins
  -> You are right, sorry. I do not know what happened. I only visit English Spanish Kudoz.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
please see comment


Explanation:
constant hazardではなくconstant hazard hemostasis ratesをひとまとめとして考える必要があるのでは?
hazard rate
ハザード比(あるイベントが生起するリスクの大きさの理論的な指標.例えば,ある時点における死亡や病気の発症).
ステッドマン医学大辞典

ただ,生存率解析のように「いつ死亡したか」まで考慮するようなときには,死亡率のかわりにハザードという指標が用いられます。それは車の時速のようなもので,危険性の程度を示しています。その治療法間の比のことをハザード比(hazard ratio)といいます。
http://www.ebm-library.jp/circ/yougo.html


    Reference: http://plaza.umin.ac.jp/�`ikeda/StatisticsTips.htm
    Reference: http://www.h5.dion.ne.jp/�`ge3j-ari/stat/surv.html
cinefil
Japan
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kazuo SAWADA
45 mins
  -> thanks

agree  snowbees: Good reference, notably circ/yougo.
9 hrs
  -> thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: