17:11 Dec 11, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Law/Patents - Music / Music | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Inoue United Kingdom Local time: 00:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | strike=セットなどをたたむこと |
|
strike=セットなどをたたむこと Explanation: 辞書によると、strikeには類似の演劇関係で公演の最後にセットをたたむこと、という意味があるようです。前文がクルーの解散に触れていることからしても、おそらく公演が終わってから舞台装置や楽器などのセットを片付けることを意味しているのではないでしょうか。callにも演劇関係で稽古時間の掲示や、練習のための俳優と撮影隊の招集という意味があります。ただ、inという名詞にぴったりくる意味が見つからないのですが、推測するに「片付け」の反対で、最初に舞台をセットすることではないでしょうか(「舞台入り」のような感じ。契約書の前の部分にそれに該当する項目はありませんか)。全体としては、舞台片付けに関する招集の方法は舞台入りのときと同じ、というような意味だと推測します。お役に立てばいいのですが。 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.