03:07 Dec 11, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: kunohh (X) Local time: 03:38 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Chuushoku ha osumi desuka? |
| ||
5 | Chushoku wa nasai mashitaka? |
| ||
5 | Ohiru ha osumase desu ka. |
| ||
5 | Ohiriru ha mou osumide syouka. |
|
Chushoku wa nasai mashitaka? Explanation: The above is formal and asking respectfully. The following is less formal. Chushoku wa shimashitaka? Between close friends, "hirumeshi" is used often instead of "chushoku" Hirumeshi wa kutta ? (Careful! this is very casual) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Chuushoku ha osumi desuka? Explanation: eaten translated to osumi, it's means already done? in formal expression. And add on, "Chuushoku" is enable to replace in "Ohiru". |
| |
Grading comment
| ||