haloacetic acids

19:42 Feb 26, 2000
English to Japanese translations [PRO]
English term or phrase: haloacetic acids
Talking about DBP(disinfection by-product)in treated water.
ICP Productions

Summary of answers provided
na +1see comments below
Harold Slovic
naHaro-sakusan ハロ酢酸
Yoshiro Shibasaki, PhD
naハロ酢酸 (haro-susan)



1 hr peer agreement (net): +1
see comments below

The only references to "halo-" as a prefix I could find was the following,
quoted in full from the Academic Press
Dictionary of Science and Technology (1992), p. 983: halo- a combining form meaning "salt", as in halophile. But,
also, from the definition for "haloalkaline"--Organic Chemistry, a halogenated aliphatic hydrocarbon; hence, halogenated = a reaction in which a halogen is introduced as a substance; hence, halogen, Chemistry, any of the electronegtative nonmetallic elements of
Group VII, which includes fluorine, chlorine, bromine, iodine, and astatine. Halogens combine directly with most metals to form salts. Thus, my best guess is that "haloacetic acids" are simply acetic acids which have been combined with a halogen of some kind...
hope this is of some help to you. H. Slovic

Harold Slovic
Local time: 13:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chinoise
892 days
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
ハロ酢酸 (haro-susan)

I found this Japanese term on a Goo (http://www.goo.ne.jp) search.
There were 21 hits.
ハロ or haro = halo and 酢酸 or susan = acetic acid.

Local time: 05:13
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 21 hrs
Haro-sakusan ハロ酢酸

Halo comes from halogen, i.e. Br, Cl, etc. It is a generic name of halogen salt of acetic acid which is called "haro-sakusan" in Japanese.

If this site is Japanese capable, you can read native Japanese as follows:



Yoshiro Shibasaki, PhD
United Kingdom
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search