GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:01 Dec 5, 2003 |
English to Japanese translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: jsl (X) Local time: 17:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | 作動油(流)量 |
| ||
3 | 油圧作動油[作動液, 油圧油]の流れ |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
油圧作動油[作動液, 油圧油]の流れ Explanation: I don't know the exact context, but this would work. Reference: http://product.eneos.co.jp/lubricants/industrial/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
作動油(流)量 Explanation: flowを「流れ」ではなく「流れの量」としてとらえることもありますので、その場合は、「作動油(流)量」ということもできると思います。 Reference: http://ww3.koganei.co.jp/j/Jterm/Jterm_Z_RI.html Reference: http://www.jttohsi.co.jp/product/hb-200/hb-200.html |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |