00:54 Feb 7, 2011 |
English to Korean translations [PRO] Bus/Financial - Economics Additional field(s): Business/Commerce (general) | ||||
---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ This question was created by: This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 행동경제학 |
| ||
5 | 행동경제학 |
| ||
4 | 행태경제학 |
|
행동경제학 Definition from wikipedia: 행동경제학(behavioral economics)은 이성적이며 이상적인 경제적 인간(homo economicus)를 전제로 한 경제학이 아닌 실제적인 인간의 행동을 연구하여 어떻게 행동하고 어떤 결과가 발생하는지를 규명하기 위한 경제학이다. 아담 스미스 이래 경제학은 많은 이론적 발달이 있었음에도 실제의 경제에서 현실과의 괴리를 보였다. 이는 사람이 갖는 여러 사회적, 인지적, 감정적 이유와 편향에 의해 일어나는 심리학적 현상에 관련이 있다고 보았다. 특히 실험 심리학의 발달이 행동경제학의 발전에 깊은 관련이 있는데 이상적인 경제인을 전제로한 종래의 경제학 모델이 실제에서 맞지 않는 이유를 다양한 인간의 심리에 관련된 실험 연구를 통해 새로운 모델을 제시하였다. 다니엘 카너먼은 행동경제학의 발달에 대한 공로로 2002년 노벨 경제학상을 수상하였다. Example sentence(s):
Explanation: 참고 - 일본인 학자, 도모노 노리오 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
행동경제학 Definition from own experience or research: 행동경제학은 사람들이나 기관들이 내리는 경제적 의사 결정과 행동방식을 사회적, 인지적, 그리고 심리적인 요인들을 이용해 분석하고, 이를 통해서 소비자, 투자자, 대출자등의 결정들이 시장경제에 어떤 영향을 미치는지를 설명합니다. 때문에 행동경제학은 보통 심리학이나 신제도경제학(neoclassical economic theory)와 주로 연관되어 설명되곤 합니다. Example sentence(s):
Explanation: 단순히 단어의 뜻을 이해하려는 것이 아니라 행동경제학에 더 깊히 알아보려면 전문 서적을 참고하시는 것이 더 좋습니다. 입문자용으로는 도모노 노리오 저/이명희 역/이진용,안서원 감수의 행동경제학을 추천하고 싶습니다. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
행태경제학 Definition from Bank of Korea: 행태경제학이란 심리학, 인지과학 등의 발견 내용을 경제이론에 접목한 경제학 분야로, 인간의 다양한 심리적, 감정적 요소가 의사 결정에 미치는 영향을 연구하는 분야입니다. Example sentence(s):
Explanation: 행동경제학으로도 번역되며 이쪽이 다수의견입니다. 다만 행태경제학의 뿌리를 찾자면 Herbert Simon까지도 거슬러 올라갈 수 있습니다. 그리고 사이먼이 창시한 behaviorism은 행태주의로 번역됩니다. 일본에서 행동경제학으로 번역하는 것을 그대로 따와서 행동경제학이 되었다는 이야기가 있습니다. 정확한 사실관계 검증은 하지 못했으나 行動經濟學(행동경제학), 行態經濟學(행태경제학)으로 검색해본 결과를 보면 일본에서 행동경제학으로 번역해온 것은 사실으로 보입니다. 물론 원 단어인 behavioral economics도 이미 economics가 human behavior를 연구하는 학문인데 굳이 behavior를 붙일 이유가 있는가 하는 비판을 받기도 하니 어떻게 보면 행동경제학으로 번역하는 것이 오히려 원문에 충실한 번역이라 할 수도 있을 법 합니다. 하지만 사람들이 실제상황에서는 어떻게 행동하는가 즉 행동의 양상에 대한 연구라는 점을 강조한다면 이준구 교수님의 말대로 행동보다는 행태라는 단어가 더 어울릴 수 있다 봅니다. 개인적으로는 행동경제학으로 번역해도 상관은 없습니다만 참고하시라고 남겨둡니다. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.