https://www.proz.com/kudoz/english-to-korean/finance-general/6727300-transfer-in-transfer-out.html

Transfer-In, transfer-Out

Korean translation: 입금, 출금 등

02:23 Nov 4, 2019
English to Korean translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Transfer-In, transfer-Out
English term or phrase: Transfer-In, transfer-Out
Transfer-In
transfer-Out
First and Display name
Closed Borrow Loans
Closed Lend Loans
Opened Borrow Loans
Opened Lend Loans

안녕하세요, 이 단어들을 어떻게 번역하면 좋을까요?

부탁 드립니다.

감사합니다~~~
Mooyae Choi
China
Local time: 15:02
Korean translation:입금, 출금 등
Explanation:
은행 관련 번역으로 이해됩니다. 단어만 올리시지 머시고 가능하면 부가 자료를 얹어주세요.
돈을 송금하는 것은 나가든 들어오든 모두 transfer로 이해하면 됩니다.
1.Transfer-In 는 송금이 들어온 것이니 '입금'
2.transfer-Out는 송금이 나간 것이니 '출금'으로 처리
3.First and Display name 성명표기 Please write(=display) your first and last name
4.Closed Borrow Loans 종결 차용금
borrow는 꾸어온돈 즉 차용(금=loan) 입니다. loan은 꾸어주든(lend) 꾸어오든(borrow) 전부 쓸 수 있는 단어입니다. closed라 했으니 끝난 즉 모두 갚아 종결된 차용금입니다.
아래 단어들도 다 이렇게 말을 조합하면 됩니다.
5.Closed Lend Loans 종결 대여금
4와 5는 같은 돈을 대부자와 차용자가 서로 달리 표현하는 것이 되겠네요.

6.Opened Borrow Loans 신규 차용금
7.Opened Lend Loans 신규 대여금



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-04 08:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

금융업 종사하시는 분들은 모두 바로 이해하는 번역이겠지만 관용적으로 이미 쓰고 있는 같은 의미의 다른 단어가 있을 수 도 있겠습니다. 그 부분은 올리신 분이 찾아 보셔야 하겠습니다.특히 보험/금융업과 법률 용어는 같은 의미로 바로 이해되는 표현이라도 관련 종사자들이 쓰는 정확한 바로 그 단어가 아니면 매우 불편해하거나 심지어 틀린 표현이라고 고치라고 할 경우도 많습니다. 참조하셔요.
Selected response from:

Kang Seok Lee
South Korea
Local time: 15:02
Grading comment
도움 주셔서 감사합니다.

좋은 하루 되세요!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4입금, 출금 등
Kang Seok Lee


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
transfer-in, transfer-out
입금, 출금 등


Explanation:
은행 관련 번역으로 이해됩니다. 단어만 올리시지 머시고 가능하면 부가 자료를 얹어주세요.
돈을 송금하는 것은 나가든 들어오든 모두 transfer로 이해하면 됩니다.
1.Transfer-In 는 송금이 들어온 것이니 '입금'
2.transfer-Out는 송금이 나간 것이니 '출금'으로 처리
3.First and Display name 성명표기 Please write(=display) your first and last name
4.Closed Borrow Loans 종결 차용금
borrow는 꾸어온돈 즉 차용(금=loan) 입니다. loan은 꾸어주든(lend) 꾸어오든(borrow) 전부 쓸 수 있는 단어입니다. closed라 했으니 끝난 즉 모두 갚아 종결된 차용금입니다.
아래 단어들도 다 이렇게 말을 조합하면 됩니다.
5.Closed Lend Loans 종결 대여금
4와 5는 같은 돈을 대부자와 차용자가 서로 달리 표현하는 것이 되겠네요.

6.Opened Borrow Loans 신규 차용금
7.Opened Lend Loans 신규 대여금



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-11-04 08:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

금융업 종사하시는 분들은 모두 바로 이해하는 번역이겠지만 관용적으로 이미 쓰고 있는 같은 의미의 다른 단어가 있을 수 도 있겠습니다. 그 부분은 올리신 분이 찾아 보셔야 하겠습니다.특히 보험/금융업과 법률 용어는 같은 의미로 바로 이해되는 표현이라도 관련 종사자들이 쓰는 정확한 바로 그 단어가 아니면 매우 불편해하거나 심지어 틀린 표현이라고 고치라고 할 경우도 많습니다. 참조하셔요.

Kang Seok Lee
South Korea
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 12
Grading comment
도움 주셔서 감사합니다.

좋은 하루 되세요!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: