Cool Factor

Korean translation: 멋진 점(좋은 점)

16:16 Apr 6, 2018
English to Korean translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Survey
English term or phrase: Cool Factor
How would you translate the term "cool factor', as in this context, Which of the following, if any, have a cool factor?
쿨한 요소?
Tae Kim
United States
Local time: 03:19
Korean translation:멋진 점(좋은 점)
Explanation:
쿨한 요소 맞습니다. 문맥과 분위기에 따라 좋은 점, 멋진 점 등으로 옮기면 될 것 같네요. 아래 링크의 뜻과 예문을 참고하십시오.
Selected response from:

nakcl
Canada
Local time: 03:19
Grading comment
감사합니다
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2멋진 점(좋은 점)
nakcl
5'쿨 팩터' 또는 '그게 왜 괜찮은데? 뭐 멋진 거라도 있어?' / (멋진 이유/요인/점, 좋은 이유/요인/점, 괜찮은 이유/요인/점)
Crown W. Kim


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cool factor
멋진 점(좋은 점)


Explanation:
쿨한 요소 맞습니다. 문맥과 분위기에 따라 좋은 점, 멋진 점 등으로 옮기면 될 것 같네요. 아래 링크의 뜻과 예문을 참고하십시오.


    https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cool+factor
nakcl
Canada
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in KoreanKorean
PRO pts in category: 12
Grading comment
감사합니다

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naree PARK: 동의합니다. 문맥에 따라서는 그냥 '멋짐' 자체로 번역해도 어울리는 경우가 있는 것 같고요. 마케팅 관련이라면 그냥 쿨팩터를 사용해도 괜찮을 것 같아요.
28 mins

agree  Hye Won Luisa Kim: 비슷하게 동의하지만 저는 '점'이나 '요소' 보다 '쿨한 매력'정도가 가장 한국어로 자연스럽지 않나 싶네요. 요즘 젊은 사람들은 '쏘쿨한 매력'이라고도 할 것 같아요 ㅎ
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cool factor
'쿨 팩터' 또는 '그게 왜 괜찮은데? 뭐 멋진 거라도 있어?' / (멋진 이유/요인/점, 좋은 이유/요인/점, 괜찮은 이유/요인/점)


Explanation:

우선 비슷한 말로 마케팅에서 쓰는 wow factor를 생각해보시면 쉬울 듯 합니다.

wow factor란 '와우'를 유발하게 하는 요인으로써,

예를 들어 커피에 라떼 아트로 하트를 그린다면, 이것이 이 커피의 와우 팩터가 되는 것이지요.

사실 와우 팩터는 마케팅 용어인 관계로 와우 팩터로 번역하는데 쿨 팩터는 그렇게 흔히 사용되는 용어가 아닌 관계로 '쿨 팩터'로 번역하는게 일반적이진 않은 것 같습니다.

혹시나 마케팅쪽이면 '쿨 팩터'도 가능하겠습니다만, 아닌 경우 "~이 괜찮은/멋진 이유, 요인, 점"으로 이해하시면 좋겠습니다.

그게 왜 괜찮은데?
뭐 멋진 거라도 있어?

Example sentence(s):
  • 애플은 이러한 '쿨 팩터'를 지속적으로....

    Reference: http://asahighschooltour.com/2017/11/08/using-the-cool-facto...
    Reference: http://www.itworld.co.kr/news/72418
Crown W. Kim
France
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in KoreanKorean
Notes to answerer
Asker: 감사합니다

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search