GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:33 Jan 22, 2018 |
|
English to Korean translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jongwon Im South Korea Local time: 08:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 충성 고객 / 고객 참여 |
| ||
5 | 고객 참여 |
| ||
5 | 상호소통하는 고객, 고객참여 |
| ||
4 | 고객 참여 |
| ||
4 | 공감대가 형성된 고객 / 고객 공감성 |
| ||
4 | 고객 참여 |
|
고객 참여 Explanation: engagement를 '참여' 라는 뜻으로 쓰시면 될 것 같습니다. Engaged customer 은 참여하는 고객 정도가 적합할 듯 합니다. https://www-03.ibm.com/press/kr/ko/pressrelease/40676.wss Reference: http://www.venturesquare.net/1678 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
공감대가 형성된 고객 / 고객 공감성 Explanation: 구글에서 몇 가지 문서를 보니 "customer engagement"는 고객과 브랜드 간 정서적(emotional) 관계에 초점을 둔 표현 같습니다. 'engage'라는 동사에 '마음 또는 관심을 사로잡다'는 의미가 있는 만큼 모종의 정서적 공감대를 형성하여 충성도나 옹호도에 긍정적인 결과를 가져오려는 마케팅 전략의 일종으로 보면 되지 않을까 싶습니다. 그런 뜻에서 "공감대가 형성된 고객 / 고객 공감성" 정도로 번역하면 좋을 듯합니다. "Customer engagement is the emotional connection between a customer and a brand. Highly engaged customers buy more, promote more, and demonstrate more loyalty." (https://www.clarabridge.com/customer-engagement/) "Customer engagement is about encouraging your customers to interact and share in the experiences you create for them as a business and a brand." (https://www.outbrain.com/blog/3-golden-customer-engagement-s... 참고로, <모멘텀 이펙트>라는 책에서는 Customer Engagment Index를 고객 충성도 지수라고 번역해 놓았던데, 충성도는 loyalty라는 단어가 주도적으로 쓰이는 만큼 구분을 두는 편이 좋을 것 같습니다. http://book.naver.com/bookdb/text_view.nhn?bid=6095144&dencr... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
충성 고객 / 고객 참여 Explanation: 기업이나 브랜드의 마케팅에 참여하는 고객을 설명하는 것으로 보이며, 충성 고객은 브랜드와 정서적으로 교감하고, 자신의 참여도를 높이면서, 브랜드 충성도를 보이고, 가장 효과적인 마케팅 수단의 역할을 하게 된다는 내용으로 보입니다. 문맥상 engaged customer는 충성 고객 (참여하는 고객이니, 브랜드에 충성하는 고객으로...) customer engagement는 고객 참여 (브랜드의 마케팅 활동에 참여하는 고객의 활동을 설명..)으로 해석되겠습니다. (스타벅스 서비스 관련 글에서 이 부분을 본 것 같네요. 확실하지는 않음.) Example sentence(s):
https://www.google.co.kr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=6&ved=0ahUKEwiP5NzMlOvYAhXDTLwKHbfoAP4QFgg0MAU&url=http%3A%2F%2Fnlearners.or https://1boon.kakao.com/ppss/58e0f465e787d00001fd7a30 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
고객 참여 Explanation: 고객 참여가 정확합니다. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
고객 참여 Explanation: 업계에서 고객 참여라는 텀을 많이 씁니다. 마케팅 원문의 톤에 따라 풀어쓰는 것과 텀을 그대로 쓰는 것 중 고르셔야 할 것으로 생각됩니다. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
상호소통하는 고객, 고객참여 Explanation: 우리나라에 비슷한 마케팅용어를 찾아보니 '관계마케팅'이 보이네요. 질문해주신 원문을 자르지 않고 보여주셨으면 더 좋았을텐데 저도 구글에서 'customer engagement' 를 찾아봤습니다. Customer engagement is a business communication connection between an external stakeholder (consumer) and an organization (company or brand) through various channels of correspondence. 우리나라는 관계마케팅으로 활발하게 연구중인 것으로 보이네요. https://en.wikipedia.org/wiki/Customer_engagement https://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=4&dirId=40401&docId=292337842&qb=6rSA6rOE66eI7LyA7YyF&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&sp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.