19:51 Mar 9, 2016 |
English to Lithuanian translations [PRO] Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Vaicekonyte Lithuania | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | universali ūkio paskirties talpa/atvira cisterna |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
stable helper universali ūkio paskirties talpa/atvira cisterna Explanation: Siūlyčiau versti kaip "talpa" arba "atvira cisterna", nes kitaip per daug maišytųsi su vertikaliomis arba uždaromis cisternomis, naudojamomis ūkiuose ir/arba laukuose gyvuliams girdyti. Kubilas, vėlgi, asocijuojasi labiau su stacionariais kubilais ūkiuose arba su skirtais maudynėms. -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2016-03-09 20:43:58 GMT) -------------------------------------------------- Jei kontekstas susijęs tik su arklidėmis, tai aš siūlyčiau prie jų ir priderinti vertimą, nes LT jokio nusistovėjusio termino, rodos, nėra - (ūkio paskirties) talpa/atvira cisterna arklidėms. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.