"Chairman of the EU Military Committee to pay visit to Lithuania"

11:02 Jul 2, 2013
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Lithuanian translations [PRO]
Military / Defense / Communication
English term or phrase: "Chairman of the EU Military Committee to pay visit to Lithuania"
Can you, please, answer me, if this is the correct expression?
If YES, what its phrasal meaning REALLY is?
..and which fields is it mostly used in?

So sorry for the question, but me.. after 3 years of active translating experience, I gave up ... although nobody believes... in me... I don't know... for me it is not correct, but I DON'T like military field at all! THIS is my first and the last time I am dealing WITH solders, wars and armies :(((((

I will be grateful for your each and every valuable knowledge + opinion. THANK YOU so much!
TipuRosa
Norway
Local time: 16:51


Summary of answers provided
5Europos Sąjungos karinio komiteto pirmininkas atvyks vizito į Lietuvą
Leonardas


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"chairman of the eu military committee to pay visit to lithuania"
Europos Sąjungos karinio komiteto pirmininkas atvyks vizito į Lietuvą


Explanation:
.


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,lt&lang=...
Leonardas
Local time: 17:51
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search