know-how license agreement

Macedonian translation: договор за лиценца за стручност/практично знаење/искуство (know how)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:know-how license agreement
Macedonian translation:договор за лиценца за стручност/практично знаење/искуство (know how)
Entered by: ssanndrra

09:06 Oct 9, 2018
English to Macedonian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Examples: microbiology, e
English term or phrase: know-how license agreement
A know-how license agreement concerns right to know-how. Protection of know-how differs from other licensable rights, as it cannot be patented and does not enjoy statutory protection.

A know-how license agreement is often concluded to supplement a patent license agreement. For instance, utilization of patented technology might be based on knowledge and skills which, per se, are not patentable, but must be transferred in order to enable full utilization of the technology. A workable solution in such situations may be to use a know-how license agreement.

The most important objective of a know-how license agreement is to define the know-how and its transfer, for instance through documentation, training or technical support.
ssanndrra
Local time: 21:01
договор за лиценца за стручност/практично знаење/искуство (know how)
Explanation:
мислам дека не е некој познат термин кај нас па можеш послободно да го преведеш
Selected response from:

Sanja Gjurova
Australia
Local time: 05:01
Grading comment
благодарам
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5договор за лиценца на „know-how“/договор за отстапување право на користење на „know-how“
Dragana Doroska
3договор за лиценца за стручност/практично знаење/искуство (know how)
Sanja Gjurova


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
договор за лиценца за стручност/практично знаење/искуство (know how)


Explanation:
мислам дека не е некој познат термин кај нас па можеш послободно да го преведеш

Sanja Gjurova
Australia
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 8
Grading comment
благодарам
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
договор за лиценца на „know-how“/договор за отстапување право на користење на „know-how“


Explanation:
Право од индустриска сопственост кое е предмет на регулирање на пронајдувачкото право е и „know-how“, што во буквален превод значи „да се знае како“. „Know-how“, односно неговата заштита не е предмет на регистрација, ниту пак постои постапка за негова заштита оред надлежните органи. Меѓутоа, тоа ужива голема стручна и практична вредност при користењето на патентираните пронајдоци и полезните модели. Бидејќи „know-how“ не се регистрира, имателот/ создавачот има де-факто монопол на содржината.
Битен елемент на „know-how“ е неговата преносливост - знаењето и искуството може да се пренесат со договор и многу често овој договор е суплементарен со договорот за пренос на патент, т.е. за пренос на технологија.
Во врска со самиот поим „know-how“, во правната литература постојат различни мислења околу областа што е предмет на преност, односно знаењето и искуството кое го содржи „know-how“. Така, според потесното сфаќање, под „know-how“ се подразбира само техничко знаење и искуство. Според поширокото сфаќање, пак, тоа содржи група на знаења и искуства, како од техничка природа, така и од економска, правна, трговска, сметководствена, маркетиншка и сл. природа (во поново време, ова пошироко сфаќање сè повеќе се прифаќа во САД и во западноевропските држави).
Сепак, во правниот промет, деловното знаење и искуство може да биде предмет на договор за пренос или договор за лиценца само ако е поврзано со техничкиот „know-how“ или е резултат на нивен придружен елемент (чл. 742 од Законот за облигациони односи).

Поаѓајќи од преносливоста како негово суштинско обележје, се разликуваат следниве видови „know-how“:
1) „know-how“ што е неразделно поврзан со определено физичко лице (тука с еработи за индивидуални знаења, вештини и искуство)
2) „know-how“ што е неразделно поврзан со определено правно лице и
3) „know-how“ што може да се оддели и од физичко и од правно лице

Извори:
Учебник по права од интелектуална сопственост, коавтори: Дабовиќ-Анастасовска Ј., Пепељуговски В., Академик 2012
Основи на правото на индустриска сопственост, коавтор: Поленак-Аќимовска, М., Дабовиќ-Анастасовска Ј., Бучковски, В. Македонска ризница, Куманово, 2008
Прирачник за заштита на правата од интелектуална сопственост, Агенција за поддршка на претприемништвото во РМ


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-10-09 10:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

Во називот на договорот може да стои и „практично знаење и стекнато искуство, иако поимот „know-how“ е одомаќинет во правната литература и речиси без исклучок се користи во правните прописи, договори, одлуки на Уставниот суд, прирачници, практикуми, и сл.

http://www.kzk.gov.mk/images/Vestiimages/1013/Уредба за побл...

http://www.fitr.mk/wp-content/uploads/2015/02/Прилог-10.-Урн...

http://www.gazibaba.gov.mk/business/media/pdf/zakonska_regul...


Example sentence(s):
  • Поим составување, склучување, видови, форма и престанување на договорот за „know-how“
  • Спогодба за категориите на договори за лиценца на „know-how“

    Reference: http://www.apprm.gov.mk/webdata/dokumenti/ZastiaNaPravataOdI...
    Reference: http://cig.com.mk/dogovor-za-litsentsa/
Dragana Doroska
Macedonia (FYROM)
Local time: 21:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian
PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: благодарам

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search