law, rules and regulations

Malay translation: undang-undang, kaedah dan peraturan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:law, rules and regulations
Malay translation:undang-undang, kaedah dan peraturan
Entered by: Sophia Jusoff

17:33 Sep 27, 2004
English to Malay translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: law, rules and regulations
laws, rules and regulations = what terms can i use to differentiate between all the three ? Thank you...

Undang-undang, aturan dan peraturan?
Sophia Jusoff
Malaysia
Local time: 13:01
undang-undang, kaedah dan peraturan
Explanation:
According to Istilah Undang-undang DBP:

rule (direction by court) = perintah
rule (legal principle) = rukun
rule (regulation) = kaedah

This was also confirmed by the lecturer of the legal module in DBP/PPM's diploma classes.
Selected response from:

Ramona Ali
Local time: 13:01
Grading comment
thq Mona and all for the input
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1undang-undang, kaedah dan peraturan
Ramona Ali
4undang-undang, rukun, dan peraturan
Abd Latiff Bidin (X)
3undang-undang, perintah dan peraturan
yam2u
2undang-undang, peraturan, aturan
ajali


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
undang-undang, peraturan, aturan


Explanation:
I think you are right on the money.
laws = undang-undang
rules = peraturan
regulations = aturan/perintah (depand on the context)

Here is what I found from dictionary.law.com:
1. law n. any system of regulations to govern the conduct of the....
2. rules n. a set of procedural regulations adopted by....
3. regulations n. - rules and administrative codes ....


If you translate , rules and regulations , it will be "aturan dan peraturan". It cannot be undang-undang dan peraturan, or undang-undang dan aturan. But because in Malays, in most cases, the second word come before the first word, I would say rules = peraturan and regulations = aturan.

ajali
United States
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undang-undang, perintah dan peraturan


Explanation:
sophie,

- in legal terminology, i think that's how it's written. maybe hanim can confirm. [i've often used the same when translating business and finance, esp when reference is legal.]

- can also be written: undang-undang, rukun dan peraturan



yam2u
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
undang-undang, rukun, dan peraturan


Explanation:
Although these are sometimes used interchangably, without context, it should be "undang-undang, rukun, dan peraturan"

For everyone's info,
law = undang-undang (usually) OR hukum (as in Hukum Boyle for Boyle's Law)

rules = perintah as in "direction by court" (rule nisi = perintah nisi), rukun "as in legal principle" (rule against perpetuity = rukun mencegah kekalan), kaedah (rule of pleading = kaedah pliding)

regulations = peraturan (generally) or aturan (as used on Birt certs) Pls refer to Istilah Undang-Undang DBP (1997) or Istilah Undang-Undang 4th Ed, THomson.

As Yamyam said, the context would tell which should be used when.

Abd Latiff Bidin (X)
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
undang-undang, kaedah dan peraturan


Explanation:
According to Istilah Undang-undang DBP:

rule (direction by court) = perintah
rule (legal principle) = rukun
rule (regulation) = kaedah

This was also confirmed by the lecturer of the legal module in DBP/PPM's diploma classes.

Ramona Ali
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in MalayMalay
PRO pts in category: 16
Grading comment
thq Mona and all for the input

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nasima Sarwar: My, Mona you sure have a good memeory. I had to check En Puat Nelson's notes to recall it...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search