rendered file

Norwegian translation: gjengitt fil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rendered file
Norwegian translation:gjengitt fil
Entered by: Lars Sørbotten (X)

18:42 Feb 27, 2003
English to Norwegian translations [PRO]
Computers: Software / software
English term or phrase: rendered file
Choose folder for rendered files.
anebjordal
Ecuador
Local time: 09:21
gjengitt fil
Explanation:
Ordet "render" er litt vanskelig, ettersom alle som arbeider med 3D-rendering og CAD kun bruker det engelske ordet. Men når jeg har oversatt slike programmer tidligere, har jeg alltid kalt det "gjengi". Hvis du ser i Microsoft-ordlistene (kan lastes ned på adressen ftp.microsoft.com\developr\MSDN\NewUp\Glossary\Norwegian.zip), vil du se at ordet "render" konsekvent oversettes med "gjengi" også der.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-02 14:42:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Dette forslaget er bare ment som en utdyping til forslaget fra Liss Myrås.
Selected response from:

Lars Sørbotten (X)
Local time: 16:21
Grading comment
Takk til deg (og de andre to).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1omformet / gjengitt fil
Liss Myrås (X)
5gjengitt fil
Lars Sørbotten (X)
4Se nedenfor.
Roald Toskedal


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
omformet / gjengitt fil


Explanation:
kan være en mulighet.

Kilde: iFinger
+ link


    Reference: http://www.hardware.no/guider/ord/r.html
Liss Myrås (X)
Sweden
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Sørbotten (X): Gjengitt fil. Jeg har forsøkt å utdype i eget forslag nedenfor.
2 days 19 hrs
  -> Heisann Lars, en utdypning er alltid bra å ta med :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se nedenfor.


Explanation:
Hvis dette dreier seg om et DAK- eller 3D-program, så vil "rendered files" være produktet av "rendering", dvs. det å "kle" en trådmodell med overflater/farger/materialer, samt generere lys- og skygge-effekter. Innen DAK-bransjen, der jeg jobbet i 12 år, kalte vi det bare "rendering" og "rendrede filer", men det er en "på-gølvet-term", og ikke nødvendigvis noe Språkrådet vil gå god for. Hvis det gjelder mer generelle former for "rendering", vet jeg sannelig ikke hva jeg skal kalle det, for "to render" er jo et av de verb med flest ulike betydninger på engelsk...


    Reference: http://www.multimedia.no/pages/frame_render.htm
Roald Toskedal
Norway
Local time: 16:21
Works in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gjengitt fil


Explanation:
Ordet "render" er litt vanskelig, ettersom alle som arbeider med 3D-rendering og CAD kun bruker det engelske ordet. Men når jeg har oversatt slike programmer tidligere, har jeg alltid kalt det "gjengi". Hvis du ser i Microsoft-ordlistene (kan lastes ned på adressen ftp.microsoft.com\developr\MSDN\NewUp\Glossary\Norwegian.zip), vil du se at ordet "render" konsekvent oversettes med "gjengi" også der.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-02 14:42:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Dette forslaget er bare ment som en utdyping til forslaget fra Liss Myrås.

Lars Sørbotten (X)
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk til deg (og de andre to).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liss Myrås (X): men hvorfor "gjengi" et allerede eksisterende svar på spørsmålet? ;o)
7 hrs
  -> Det var kun ment som en utdyping/spesifisering av ditt forslag. Det var ikke meningen å "stjele" ditt forslag, og jeg ser det kan oppfattes slik. Sorry.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search