Jun 20, 2012 18:15
12 yrs ago
2 viewers *
English term

bridging steps

English to Norwegian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Stairs
Jeg sitter med en korrekturlesning som omhandler rullestolheiser/løfteplattformer for hjemmebruk eller i butikker, andre bygninger etc.. En egenskap som er beskrevet er dette:

Provides both wheelchair and pedestrian access (when bridging steps are supplied only) at the same doorway .

Oversetteren har valgt å oversette bridging steps til pontongtrinn, hvilket er noe uklart for meg.

Jeg ser at bridging steps gjerne brukes for å beskrive trappebroer over en produksjonslinje el.l., men jeg får det ikke helt til å passe inn i denne sammenhengen. Jeg lurer litt på 'overlappende trinn' el.l., men har noen en god ide om hva vi kan kalle det på norsk?
Proposed translations (Norwegian)
3 Overgangstrinn

Discussion

Hege Jakobsen Lepri Jun 21, 2012:
Jeg tenkte med en gang på trappebro, men har litt vanskelig for å tenke meg hvordan det skulle bli mulig for både gående og rullestolbrukere å bruke samme inngang dersom man setter en trappebro inn.

Proposed translations

30 mins
Selected

Overgangstrinn

Kan du bruke dette ordet?
Note from asker:
Et veldig godt forslag, Ronny! Det var vel dit jeg egentlig ville da jeg surret med 'overlappende', men mitt gamle hode er ikke helt patent :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Det var nettopp overgangstrinn som passet i denne sammenhengen. Takk for at du fikk klaret opp, når mitt hode var gått i svart!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search