Jun 20, 2012 18:15
12 yrs ago
2 viewers *
English term
bridging steps
English to Norwegian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Stairs
Jeg sitter med en korrekturlesning som omhandler rullestolheiser/løfteplattformer for hjemmebruk eller i butikker, andre bygninger etc.. En egenskap som er beskrevet er dette:
Provides both wheelchair and pedestrian access (when bridging steps are supplied only) at the same doorway .
Oversetteren har valgt å oversette bridging steps til pontongtrinn, hvilket er noe uklart for meg.
Jeg ser at bridging steps gjerne brukes for å beskrive trappebroer over en produksjonslinje el.l., men jeg får det ikke helt til å passe inn i denne sammenhengen. Jeg lurer litt på 'overlappende trinn' el.l., men har noen en god ide om hva vi kan kalle det på norsk?
Provides both wheelchair and pedestrian access (when bridging steps are supplied only) at the same doorway .
Oversetteren har valgt å oversette bridging steps til pontongtrinn, hvilket er noe uklart for meg.
Jeg ser at bridging steps gjerne brukes for å beskrive trappebroer over en produksjonslinje el.l., men jeg får det ikke helt til å passe inn i denne sammenhengen. Jeg lurer litt på 'overlappende trinn' el.l., men har noen en god ide om hva vi kan kalle det på norsk?
Proposed translations
(Norwegian)
3 | Overgangstrinn | Ronny Nielsen |
Proposed translations
30 mins
Selected
Overgangstrinn
Kan du bruke dette ordet?
Note from asker:
Et veldig godt forslag, Ronny! Det var vel dit jeg egentlig ville da jeg surret med 'overlappende', men mitt gamle hode er ikke helt patent :) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Det var nettopp overgangstrinn som passet i denne sammenhengen. Takk for at du fikk klaret opp, når mitt hode var gått i svart!"
Discussion