May 14, 2010 17:12
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Statements of Performance

English to Norwegian Bus/Financial Finance (general)
As explained in the previous Chapter, ACT agencies are required to
prepare Statements of Performance as one of their financial statements.
These Statements of Performance are intended to present the agencies’
outputs. For each of the outputs several performance measures are
presented under the headings of quantity, quality, timeliness and cost.
Proposed translations (Norwegian)
4 resultatrapport(er)
4 totalresultat
Change log

May 15, 2010 07:21: Per Bergvall changed "Language pair" from "Danish to Norwegian" to "English to Norwegian"

Proposed translations

4 hrs
Selected

resultatrapport(er)

Et regnskaps resultatrapport(er) viser oversikt over inntekter og kostnader basert på f.eks. tidsforbruk, produksjonsvolum og utgifter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk igjen!"
1 day 19 hrs

totalresultat

1. "Terminology. The Board has begun to use the term 'statement of comprehensive income' rather than 'statement of performance'. This is consistent with the terminology in FASB Statement 130. " http://www.iasplus.com/agenda/perform.htm

2. Translation used in Orkla's Annual Report for 2009: http://www.orkla.com/annualreport/2009/financial-statements/...

2. "Oppstilling over inntekter og kostnader

Det er nå anledning til å velge mellom en eller to oppstillinger over inntekter og kostnader (herunder inntekter og kostnader ført direkte mot ”other comprehensive income” (OCI)):

En enkelt oppstilling av ”totalresultat” (= ”statement of comprehensive income”)
I to oppstillinger – en oppstilling som viser bestanddeler av ”resultat” (= ”profit or loss”) og en annen oppstilling som begynner med resultatet og viser bestanddeler av ”andre inntekter og kostnader” (= ”statement of comprehensive income”) " Deliotte (see link below).

3. "«Totalresultat» («comprehensive income»)
«Comprehensive income» eller «totalresultat» er et uvant begrep for de fleste som
ikke tidligere har vært involvert i regnskapsrapportering etter US GAAP. Revidert IAS 1
introduserer dette begrepet og innlemmer dermed det som tidligere het «oppstilling
over innregnede inntekter og kostnader» i «totalresultat». «Totalresultat» vil dermed ha
i seg både det «gamle» resultatbegrepet pluss de endringer egenkapitalen som ikke er
transaksjoner med eiere i deres kapasitet som eiere." (Fokus på IFRS, KPMG, http://www.kpmg.no/arch/_img/9546482.pdf )

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2010-05-16 12:56:39 GMT)
--------------------------------------------------

Evt. "Oppstilling av totalresultat"
Example sentence:

Totalresultatet skal etter nye regler presenteres i en egen oppstilling i tilknytning til resultatregnskapet.

The Statement of Comprehensive Income must, under new rules, be presented as a separate table.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search