Oct 2, 2008 14:14
16 yrs ago
English term

band drive roll

English to Norwegian Tech/Engineering Linguistics
Beklager aa maatte bry dere igjen, men ... jeg fikk daarlig gavsetning for "bånddriftsrull" (go figure...). Det er en del av en banderoleringsmaskin og er ikke helt sikker paa hvor den kan sitte i mangel paa bilder, men det er tydeligvis en slags rull med et driv som gjoer at baandet frigjoeres - vil jeg anta. Noen av dere som er kjent med hva det kan vaere paa norsk? Originalord "bandantriebsroll".

Takker og bukker som alltid:o)

Discussion

Svein Hartwig Djaerff Oct 2, 2008:
Jeg ville fortsatt brukt kapstan. En kapstan er nettopp en manuelt eller motordrevet enhet som et tau, bånd eller lignende drives rundt av.

Proposed translations

1 hr
Selected

bånddriftsrull

En banderoleringsmaskin, sikkert det samme som en banderolemaskin, brukes til innpakking (ofte krympepakking) av produkter i folie.

Til klargjøring av folie for neste produkt blir sikkert folien beveget fram mellom en myk og en glatt rull (eventuelt en glatt plate), og rullen som drives kan sikkert kalles Bandantrieb dersom folien anses å være et bånd eller en tape. Norsk oversettelse i denne sammenhengen kan mer spesifikt være foliedrev.

Men maskinen vil sannsynligvis ha en båndtransportør som beveger produktet gjenom innpakkingsområdet. Båndtransportøren har et transportbånd som beveger seg på ruller. De fleste rullene beveger seg fritt, men en av dem er drevet av en motor. Denne rullen sammen med motoren er et Bandantrieb, som på norsk kan kalles bånddrev, og den drevne rullen kan kalles bånddriftsrull. Få søketreff betyr ikke at dette behøver å være galt. Ikke alt er indeksert av søkemotorer.

Riktig variant vil sikkert framgå av øvrig tekst. Jeg holder en knapp på båndtransportøren.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Flotters! Den linken var veldig alright. Da behoever jeg ikke stille saa mange flere spoersmaal i kveld:o) Tusen, tusen takk! "
31 mins

kapstan

Dette var meget forvirrende forklaring på en enkel komponent i en bådopptaker, formoder jeg??

Det du spør etter har en grei teknisk term på både engelsk og norsk, nemlig kapstan (capstan). Uttrykket kommer fra seilskutetiden, hvor skjøter og fall ble dratt inn via en kapstan for å få mer kraft og for å hindre at tauverket ble rykket ut av hendene på gutta i oljehyre.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-10-02 14:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Du kan også bruke ordet på tysk, spesielt langs Nordsjø-kysten :), men den vanlige tyske termen for båndopptakere er "Rollenantrieb". Bruker du det uttrykket du nevnte er det riktige ordet "Bandantriebsrolle"
Note from asker:
Vel, nesten. Det er en banderoleringsmaskin, dvs. en maskin som knytter baand paa pakker og produkter. Tenk deg en ny vaskemaskin eller et stereoanlegg og deres innpakning. Det er snakk om en drivrull for det hvite baandet som er rundt pakkene... Ellers helt rett angaaende "Bandantriebsrolle" - e'en mangler :o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search