band drive roll

Norwegian translation: bånddriftsrull

14:14 Oct 2, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Linguistics
English term or phrase: band drive roll
Beklager aa maatte bry dere igjen, men ... jeg fikk daarlig gavsetning for "bånddriftsrull" (go figure...). Det er en del av en banderoleringsmaskin og er ikke helt sikker paa hvor den kan sitte i mangel paa bilder, men det er tydeligvis en slags rull med et driv som gjoer at baandet frigjoeres - vil jeg anta. Noen av dere som er kjent med hva det kan vaere paa norsk? Originalord "bandantriebsroll".

Takker og bukker som alltid:o)
ECCommunication
Norway
Local time: 21:29
Norwegian translation:bånddriftsrull
Explanation:
En banderoleringsmaskin, sikkert det samme som en banderolemaskin, brukes til innpakking (ofte krympepakking) av produkter i folie.

Til klargjøring av folie for neste produkt blir sikkert folien beveget fram mellom en myk og en glatt rull (eventuelt en glatt plate), og rullen som drives kan sikkert kalles Bandantrieb dersom folien anses å være et bånd eller en tape. Norsk oversettelse i denne sammenhengen kan mer spesifikt være foliedrev.

Men maskinen vil sannsynligvis ha en båndtransportør som beveger produktet gjenom innpakkingsområdet. Båndtransportøren har et transportbånd som beveger seg på ruller. De fleste rullene beveger seg fritt, men en av dem er drevet av en motor. Denne rullen sammen med motoren er et Bandantrieb, som på norsk kan kalles bånddrev, og den drevne rullen kan kalles bånddriftsrull. Få søketreff betyr ikke at dette behøver å være galt. Ikke alt er indeksert av søkemotorer.

Riktig variant vil sikkert framgå av øvrig tekst. Jeg holder en knapp på båndtransportøren.
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 21:29
Grading comment
Flotters! Den linken var veldig alright. Da behoever jeg ikke stille saa mange flere spoersmaal i kveld:o)
Tusen, tusen takk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kapstan
Svein Hartwig Djaerff
4bånddriftsrull
Tor G Jensen


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
kapstan


Explanation:
Dette var meget forvirrende forklaring på en enkel komponent i en bådopptaker, formoder jeg??

Det du spør etter har en grei teknisk term på både engelsk og norsk, nemlig kapstan (capstan). Uttrykket kommer fra seilskutetiden, hvor skjøter og fall ble dratt inn via en kapstan for å få mer kraft og for å hindre at tauverket ble rykket ut av hendene på gutta i oljehyre.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-10-02 14:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

Du kan også bruke ordet på tysk, spesielt langs Nordsjø-kysten :), men den vanlige tyske termen for båndopptakere er "Rollenantrieb". Bruker du det uttrykket du nevnte er det riktige ordet "Bandantriebsrolle"

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Vel, nesten. Det er en banderoleringsmaskin, dvs. en maskin som knytter baand paa pakker og produkter. Tenk deg en ny vaskemaskin eller et stereoanlegg og deres innpakning. Det er snakk om en drivrull for det hvite baandet som er rundt pakkene... Ellers helt rett angaaende "Bandantriebsrolle" - e'en mangler :o)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bånddriftsrull


Explanation:
En banderoleringsmaskin, sikkert det samme som en banderolemaskin, brukes til innpakking (ofte krympepakking) av produkter i folie.

Til klargjøring av folie for neste produkt blir sikkert folien beveget fram mellom en myk og en glatt rull (eventuelt en glatt plate), og rullen som drives kan sikkert kalles Bandantrieb dersom folien anses å være et bånd eller en tape. Norsk oversettelse i denne sammenhengen kan mer spesifikt være foliedrev.

Men maskinen vil sannsynligvis ha en båndtransportør som beveger produktet gjenom innpakkingsområdet. Båndtransportøren har et transportbånd som beveger seg på ruller. De fleste rullene beveger seg fritt, men en av dem er drevet av en motor. Denne rullen sammen med motoren er et Bandantrieb, som på norsk kan kalles bånddrev, og den drevne rullen kan kalles bånddriftsrull. Få søketreff betyr ikke at dette behøver å være galt. Ikke alt er indeksert av søkemotorer.

Riktig variant vil sikkert framgå av øvrig tekst. Jeg holder en knapp på båndtransportøren.


    Reference: http://www.empack.no/PAGES/Undersider/Nr.%205%20Plastpakkema...
    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Tor G Jensen
Local time: 21:29
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Flotters! Den linken var veldig alright. Da behoever jeg ikke stille saa mange flere spoersmaal i kveld:o)
Tusen, tusen takk!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search