GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Dec 17, 2010 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Svein Hartwig Djaerff United Kingdom Local time: 18:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | følerhjul |
| ||
3 -1 | magnetiseringsgir |
|
magnetiseringsgir Explanation: Jeg finner i Ordia at exciter = magnetiseringsmaskin, magnetiseringsdynamo [el] ¤ primærstråler (antenne) ¤ styresender og videre at exciter set = magnetiseringsaggregat Så jeg foreslår at du bruker magnetiseringsgir. Men sikker - det er jeg ikke;) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
følerhjul Explanation: Eller sensordrev, sensorhjul, følerdrev. Gear betyr bare tannhjul, og gir/gear blir som regel galt. Tror også det er uviktig å fokusere for mye på 'exciter'-aspektet, da dette virker som et litt fancy ord fra skribentens side. Å konvertere rotasjon til elektriske impulser burde ikke være en jobb for en opphisselsesmaskin. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.