tendency trattoria trickle ...

Persian (Farsi) translation: اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد

17:05 Nov 29, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
English term or phrase: tendency trattoria trickle ...
Any suggestions for "have variously coined this tendency `trattoria trickle', `brasserie bulge', or `cafe¨ creep'"?

Second, spaces that are privately owned and operated often serve as extensions of the sponsor's public image (Schmidt, 2004), and managers avail themselves of a number of legal, design, and policy tools to ensure that a space adequately and accurately reflects this image. These techniques can range from the use of advertisements and logos to limiting access to the space to a desirable audience by extending a `restricted use' area into the more traditional spaces such as sidewalks and street rights-of-way. Kayden et al (2000) have variously coined this tendency `trattoria trickle', `brasserie bulge', or `cafe¨ creep'. Managers of such spaces tend to prioritize profit making and cleanliness over concerns about design quality or social mixing (Mitchell, 2003).
a_rasegh
Iran
Local time: 12:11
Persian (Farsi) translation:اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد
Explanation:
اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-11-29 17:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

نگارنده از استعاره استفاده کرده و این اضافه شدن فضای جدید برای استفاده افراد را به نوعی تشبیه کرده به قلمبه شدن ساختمان رستوران یا درز کردن مایعات یا خزیدن تشبیه کرده

انگار آن فضای اضافی مثل موجودی از کافه خزیده و مثلا به پیاده‌رو و کناره‌ی خیابان اضافه شده
Selected response from:

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 12:11
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد
Sajad Mousavi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد


Explanation:
اصطلاحات «درز کردن رستوران»، «قلمبه‌شدن آبجوفروشی» یا «خزیدن کافه» را برای این گرایش ابداع کرد

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-11-29 17:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

نگارنده از استعاره استفاده کرده و این اضافه شدن فضای جدید برای استفاده افراد را به نوعی تشبیه کرده به قلمبه شدن ساختمان رستوران یا درز کردن مایعات یا خزیدن تشبیه کرده

انگار آن فضای اضافی مثل موجودی از کافه خزیده و مثلا به پیاده‌رو و کناره‌ی خیابان اضافه شده

Sajad Mousavi
Iran
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeynab Tajik
28 days
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search