GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:39 Jan 10, 2019 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 10:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | گفتی خوک یا دوک؟ |
| ||
5 | گفتی خوک یا انجیر؟ |
| ||
4 | گفتی خوک یا قوچ؟ |
|
\"did you say pig, or fig?\" گفتی خوک یا انجیر؟ Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
\"did you say pig, or fig?\" گفتی خوک یا دوک؟ Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2019-01-10 09:47:00 GMT) -------------------------------------------------- گربه از تبدیل شدن کودک به خوک تعجّبی نمیکند و فقط مطمئن نیست که آلیس «خوک» یا «دوک» گفته است (هاشمی میناباد 1377: 78). مترجم در کتابی تحلیلی دربارهی آلیس در سرزمین عجایب در شرح این نکته در پانویس چنین آورده است: لوئیس کارول که استاد بازیهای زبانی است… از جناس pig (خوک) و fig (انجیر) استفاده کرده است. مسئله اصلی در اینجا pig یا خوک شدن کودک است که در نتیجه، در فارسی باید با واژه خوک بازی کرد. واژههای خیک، خاک، خوب، خود (=کلاهخود)، خون؛ پوک، توک، دوک، غوک، کوک، لوک و نوک را میتوان در مقابل آن بهکار برد. بهتر است از اسمی که مربوط به حیوان است استفاده نشود، چون در متن اصلی خوک به گیاه (انجیر) تبدیل میشود و از طرفی واژههای دارای بار عاطفی یا معنایی خاص مانند خون، خیک، خود و پوک استفاده نشود (همو 79 – 78). https://bestkade.com/2018/02/23/ترجمه-بازیهای-زبانی-و-صنایع... |
| |
Grading comment
| ||