GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:07 May 11, 2015 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Psychology / عمومی | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Amanollah Zawari United States Local time: 13:46 | ||||||
Grading comment
|
مدل اختلافی در معرض واکنش از استرس و شخصیت Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مدل تشخیص دهنده در معرض و واکنشی Explanation: مدل تشخیص دهنده در معرض و واکنشی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مدل متغیر تماسی-واکنشی Explanation: for exposure, I prefer تماس instead of در معرض because در معرض has a preposition which makes its adjective form grammatically wrong. differential means متغیر because it "changes" over time as explained in the sentence. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
مدل افتراقی واکنشی و نمایشی Explanation: مدل افتراقی واکنشی و نمایشی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.