prostate

Persian (Farsi) translation: سجده کردن/ به خاک افتادن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prostrate
Persian (Farsi) translation:سجده کردن/ به خاک افتادن
Entered by: Younes Mostafaei

20:52 May 2, 2012
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Religion / Christianity
English term or phrase: prostate
This is from a 16th century Protestant Christian prayer. It must be formed of pro + state. Well here's the context:

O eternal Lord God! Father of our Lord Jesus Christ; Creater and disposer of all things; just, gracious, and wise only; in the name and reverence of thy Son Jesus, we prostate ourselves, desiring thine Omnipotent Majesty to look down upon these afflicted times of thy poor creatures and servants; relieve thy church, increase our faith, and confound our enemies...

Thank you in advance.
Sareh Taromi
Local time: 14:22
سجده کردن/ به خاک افتادن
Explanation:
I believe it to be prostrate.
Selected response from:

Younes Mostafaei
Iran
Local time: 14:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4سجده کردن/ به خاک افتادن
Younes Mostafaei
5پیشانی بر خاک گذاردن/ سجده و بندگی کردن
Mohammad Ali Moinfar (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
سجده کردن/ به خاک افتادن


Explanation:
I believe it to be prostrate.

Younes Mostafaei
Iran
Local time: 14:22
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: The typo is in the oringinal :) Thank you very much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amanollah Zawari: Yes, there should be a typo.
4 mins
  -> Profuse thanks!

agree  Edward Plaisance Jr: don't forget the "r"
1 hr
  -> Sure. Profuse thanks!

agree  Tahmineh Zardasht
5 hrs
  -> Profuse thanks!

agree  Ehsan Alipour
1 day 10 hrs
  -> Profuse thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
پیشانی بر خاک گذاردن/ سجده و بندگی کردن


Explanation:
As my other colleagues correctly mentioned, the word must be "prostrate".
"Prostrate oneself" is an idiom in English meaning:to lie on your front with your face towards the ground, especially as an act of religious worship or as a sign of your willingness to obey someone



Mohammad Ali Moinfar (X)
Iran
Local time: 14:22
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search