09:18 Nov 28, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: btbtrans Poland Local time: 11:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | inwestycje poczynione przez i wypłaty z zysku dla właścicieli |
| ||
3 | poczynione inwestycje i czesci udzialow dla wlascicieli |
|
poczynione inwestycje i czesci udzialow dla wlascicieli Explanation: moze tak? -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2006-11-28 09:37:59 GMT) -------------------------------------------------- podpunkty: pozycja finansowa na koncu okresu rozliczeniowego zarobki w tym okresie nie wiem jak sie tlumaczy comprehensive income ale wyjasnienie jest tutaj http://en.wikipedia.org/wiki/Comprehensive_income przeplyw gotowki w okresie rozliczeniowym (znowu nie jestm pewna ale ja te pojecia znam po angielsku raczej wiec moze ktos wyprostuje:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inwestycje poczynione przez i wypłaty z zysku dla właścicieli Explanation: 'distribution' w tym kontekście oznacza podział zysku |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.