https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/art-literary/339528-give-an-account-of.html

give an account of

Polish translation: czuc sie w porzadku w stosunku do samej siebie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:give an account of
Polish translation:czuc sie w porzadku w stosunku do samej siebie
Entered by: Ensor

23:37 Jan 9, 2003
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: give an account of
I can’t really be worrying all the time about what people think. As long as I feel I can give an account of my behaviour to myself.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 05:39
czuc sie w porzadku w stosunku do samej siebie
Explanation:
lub: nie miec sobie nic do zarzucenia

tutaj chyba jednak: 'give an account of sth' – zdac sprawozdanie/relacje

wiec tak bym to zinterpretowal
Selected response from:

Ensor
Local time: 13:39
Grading comment
W tym kontekście chyba jednak najlepsze będzie "nie mam sobie nic do zarzucenia". Dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2czuc sie w porzadku w stosunku do samej siebie
Ensor
4 +1odpowiadać za siebie
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
3potrafić rozgrzeszyć się ze swojego zachowania
leff
3Nie miec sobie nic do zarzucenia
Joanna Budzicka


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odpowiadać za siebie


Explanation:
zależnie od kontekstu, widzę tu jeszcze inne możliwości (oprócz podstawowego znaczenia "opowiedzieć/zrelacjonować"):
- dopóki wiem co robię
- chyba że film mi się urwie
(a co ta osoba pije na tej imprezie? ;-))


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 08:50:15 (GMT)
--------------------------------------------------

taki kontekst zmienia postać rzeczy, dlatego proponuję mniej więcej to co zaproponował Ensor:
\"nie mieć sobie nic do zarzucenia\", \"uważać, że się nie postępuje/prowadzi źle\"



KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
Local time: 06:39
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 458

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Czernecki
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
czuc sie w porzadku w stosunku do samej siebie


Explanation:
lub: nie miec sobie nic do zarzucenia

tutaj chyba jednak: 'give an account of sth' – zdac sprawozdanie/relacje

wiec tak bym to zinterpretowal

Ensor
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
W tym kontekście chyba jednak najlepsze będzie "nie mam sobie nic do zarzucenia". Dzięki.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: to pierwsze
7 hrs
  -> thanks

agree  Teresa Jaczewska
9 hrs
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
potrafić rozgrzeszyć się ze swojego zachowania


Explanation:
może to dziwne, ale ja to rozumiem tak

to give an account of sth = zdać z czegoś świadectwo
to give a good account of oneself = sprawić się dobrze
account for sth = wytłumaczyć wyjaśnić (events, fact, behaviour)
[wszystkie za Oxford-PWN]



leff
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Nie miec sobie nic do zarzucenia


Explanation:
moim zdaniem najlepiej bedzie pasowac do kontekstu

Joanna Budzicka
Poland
Local time: 06:39
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: