11:09 Jan 12, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary / Konkurs | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 20:24 | ||||
Grading comment
|
Żaden tworca filmowy... Explanation: nie przejmował się mechanizmami gatunku mniej niż Tarkowski. Kierował się nie tworzeniem napięcia, a zadumą nad ludzką egzystencją. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tarkowski zupełnie nie przejmował się regułami gatunku. Explanation: Sprawy ludzkiej egzystencji ciekawiły go znacznie bardziej niż budowanie napięcia. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Żaden twórca filmowy... Explanation: Żaden twórca filmowy nie okazywał takiego braku zainteresowania mechanizmami rządzącymi gatunkiem jak Tarkowski, który wolał pokazać zdumiewającą egzystencję człowieka niż potęgować napięcie. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|