Pytanie konkursowe XVII/1

Polish translation: rajskie pytanie numer 1

19:56 Jan 13, 2004
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary / geografia
English term or phrase: Pytanie konkursowe XVII/1
A zatem zapraszam wszystkich do Raju. Połamania klawiszy życzę i Wam, i sobie! Nie zapominajcie o punktach za autora ;o)

Carried away from a terrestrial night by the inspired breeze of a dream, I found myself standing by the edge of a road, under the clear, unintermittingly golden sky of an extraordinary mountainous country.
Katarzyna Chmiel
Poland
Local time: 15:12
Polish translation:rajskie pytanie numer 1
Explanation:
Uniesiona z ziemskich ciemności leciutkim podmuchem snu, znalazłam się na skraju drogi, pod czystym, nieprzerwanie złocistym niebem, w niezwykłej górzystej krainie.


Selected response from:

*eva*
United Kingdom
Local time: 14:12
Grading comment
A oto zwyciężczyni pierwszego etapu. To zdanie jest najbliższe mojemu ideałowi.
Chciałabym również zaznaczyć, że doceniam bardzo innych uczestników, którzy:
a) nie zmienili płci narratora
b) użyli przymiotnika "złoty"
c) użyli przymiotnika "natchniony".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2XVII/1
Dorota Cooper
4 +1Vladimir Nabokov
Anna Bittner
5odpowiedź XVII/1
leff
3 +1rajskie pytanie numer 1
*eva*
4Władimir Nabokow
lim0nka
3XVII/1
Agnieszka Hayward


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vladimir Nabokov


Explanation:
"The Word"
http://nabokov.4mg.com/slovo.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-14 12:58:44 (GMT)
--------------------------------------------------

No i wreszcie moja wersja:

Uniesiony z ziemskiej otchłani porywem sennej bryzy, stanąłem na skraju drogi, pod czystym, jednolicie złotym niebem w wyjątkowo górzystej krainie.

Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 544

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lim0nka: sekundy... wszystko przez tę Verę :)
1 min
  -> widzisz jaki manewr wykonalam i to bez uzgodnien z Kasia:)

neutral  leff: a tłumaczenie dzieee!? *** Ja muszę być cierpliwy jako moderator. Jako uczestnik konkursu moge być pyskatym cholerykiem z odchyleniem seksistowskim ;-P
14 hrs
  -> a cierpliwość dzieee!?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pytanie konkursowe xvii/1
Władimir Nabokow


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-01-13 20:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Uniesiona wśród ziemskiej nocy przez natchniony powiew snu znalazłam się na skraju drogi, pod czystym, nieskończenie złotym niebem w jakiejś niezwykle górzystej krainie.

lim0nka
United Kingdom
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pytanie konkursowe xvii/1
rajskie pytanie numer 1


Explanation:
Uniesiona z ziemskich ciemności leciutkim podmuchem snu, znalazłam się na skraju drogi, pod czystym, nieprzerwanie złocistym niebem, w niezwykłej górzystej krainie.




*eva*
United Kingdom
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1113
Grading comment
A oto zwyciężczyni pierwszego etapu. To zdanie jest najbliższe mojemu ideałowi.
Chciałabym również zaznaczyć, że doceniam bardzo innych uczestników, którzy:
a) nie zmienili płci narratora
b) użyli przymiotnika "złoty"
c) użyli przymiotnika "natchniony".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A_Lex: ładne...;)))
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
XVII/1


Explanation:
Noc, noc na Ziemi odurzyła mnie orzeźwiającą bryzą marzenia. Oto stoję na skraju drogi. A nade mną niebo - czyste, złociste, bez ciągłych zakłóceń. A wokół mnie niezwyle górzysta kraina.

Tak mnie wzięła wena z konkursu DE>PL, że daję czadu na całej linii i nawet tytuł filmu bezczelnie do tekstu wplotłam. :o)


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-13 23:32:28 (GMT)
--------------------------------------------------

niezwyKle

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-15 23:26:49 (GMT)
--------------------------------------------------

końcówka (po hincie Hani):

A wokół mnie kraina górzysta. Niezwykła.


Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 680
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pytanie konkursowe xvii/1
odpowiedź XVII/1


Explanation:
Przeniesiony z mroków ziemskiej nocy natchnionym powiewem snu, znalazlem się na skraju drogi, stojąc pod czystym, równomiernie złocistym niebem nadzwyczaj górzystej krainy.

;-)

W odróżneniu od nadobnych dam zachowałem jednak oryginalna płeć narratora - a tę znam z rosyjskiego oryginału.

leff
Local time: 15:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnieszka Hayward: a niby ja to jaką płeć zastosowałam? HA?!
41 mins
  -> Nie powiedziałem że WSZYSTKIE nadobne tak postąpiły ;-P A Twój narrator na razie jest bezpłciowy - wcale mi się to nie podoba

neutral  Dorota Cooper: 1/2 agree... Dwa imiesłowy na samym początku ufff!! Ale to natchnienie mi się podoba :o)
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pytanie konkursowe xvii/1
XVII/1


Explanation:
Marzenie przeniosło mnie daleko od tej ziemskiej nocy, na skraj drogi w niezwykłym, górzystym kraju, gdzie niebo było czyste i nieprzerwanie złote.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2004-01-13 22:03:24 GMT)
--------------------------------------------------

Tyle się nazastanawiałam, a tu już dwa ładne tłumaczenia się pojawiły w międzyczasie... :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 8 hrs 52 mins (2004-01-16 04:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

kraina byłaby lepsza, ale słowo się rzekło :o(

Dorota Cooper
United Kingdom
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanna Burdon
22 hrs
  -> dziękuję :o)

agree  Agnieszka Hayward: masz kobieto talent! brawo
2 days 3 hrs
  -> a ego rośnie... rośnie... ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search