International Translation Day 2018

Join ProZ.com/TV for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

lock-up operation

Polish translation: tryb pracy przekładni hydrookinetycznej - działa ona jak sprzegło hydrokinetyczne bez strat momentu

08:07 Apr 11, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / transmission
English term or phrase: lock-up operation
Automatyczna skrzynia biegow
"Spadek temperatury oleju w skrzyni ponizej 20 st. C uniemozliwia korzystanie z nadbiegu i *lock-up operation* "

Innego kontekstu lub opisu brak.

Czy chodzi o to, ze nie dziala blokada kol w pozycji parkingowej "P"? NIc innego mi nie przyszlo do glowy.
Macieks
Poland
Local time: 14:56
Polish translation:tryb pracy przekładni hydrookinetycznej - działa ona jak sprzegło hydrokinetyczne bez strat momentu
Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-04-11 09:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

W określonych warunkach (przy dużych prędkościach obrotowych), aby nie dopuścić do strat momentu obrotowego i obniżenia sprawności przekładni, następuje sprzegnięcie wirnika napędzającego (pompy) i napędzanego (turbiny), pzrez co wirują one z taką sama prędkoscią i moment napędowy jest przekazywany na koła praktycznie bez strat

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-11 09:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

nic wspólnego z blokadą przekładni w położeniu \"P\" - parkowanie
Selected response from:

petrolhead
Poland
Local time: 14:56
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2tryb pracy przekładni hydrookinetycznej - działa ona jak sprzegło hydrokinetyczne bez strat momentu
petrolhead
4 -1blokowanie
Rafal Korycinski


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
blokowanie


Explanation:
Moim zdaniem nie ma to nic wspólnego z blokadą w pozycji parkingowej. Raczej, przy niskiej temperaturze, zablokowana jest albo możliwość użycia nadbiegu, albo cała skrzynia. Dlatego słowo "blokada" jest tu najbezpieczniejsze (obejmuje obie opcje, tekst oryginalny nie precyzuje co zostanie zablokowane)

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 14:56
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  petrolhead: dla przekładni automatycznej "lock-up" jest jednoznaczne i dotyczy określonych warunkówe pracy przekładni hydrokinetycznej (przemiennika momentu); zablokowanie całej przekłdni przy temp. oleju poniżej 20 stopni - przeciez wóz nie ruszy z miejsca w zimie!!
14 mins
  -> Masz rację. Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tryb pracy przekładni hydrookinetycznej - działa ona jak sprzegło hydrokinetyczne bez strat momentu


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2005-04-11 09:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

W określonych warunkach (przy dużych prędkościach obrotowych), aby nie dopuścić do strat momentu obrotowego i obniżenia sprawności przekładni, następuje sprzegnięcie wirnika napędzającego (pompy) i napędzanego (turbiny), pzrez co wirują one z taką sama prędkoscią i moment napędowy jest przekazywany na koła praktycznie bez strat

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-04-11 09:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

nic wspólnego z blokadą przekładni w położeniu \"P\" - parkowanie

petrolhead
Poland
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2351
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A.G.
26 mins
  -> Dziękuję :-)

agree  Rafal Korycinski
1 hr
  -> Dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search