Glossary entry (derived from question below)
Jan 29, 2003 01:34
21 yrs ago
32 viewers *
English term
drawdown notice
English to Polish
Bus/Financial
Tytuł dokumentu: Form of Drawdown Notice
Dokument, o którym mowa, jest załącznikiem do umowy kredytowej i dotyczy zasad wypłacania pewnych kwot. Przy okazji mam następny problem: „Advance(s)”, który wrzucę jako osobne zapytanie.
Dokument, o którym mowa, jest załącznikiem do umowy kredytowej i dotyczy zasad wypłacania pewnych kwot. Przy okazji mam następny problem: „Advance(s)”, który wrzucę jako osobne zapytanie.
Proposed translations
(Polish)
4 | zawiadomienie o ciagnieniu | Piotr Kurek |
4 +1 | zawiadomienie o wypłacie (transzy/zaliczki) | Pawel Bartoszewicz |
Proposed translations
4 hrs
Selected
zawiadomienie o ciagnieniu
ew. zawiadomienie o ciagnieniu (kredytu/transzny)
pwk
pwk
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Znalazłem referencję "bankową":
"Wypłaty środków przez bank określa się jako ciągnienia (ang. drawdown)." Źródło: http://www.big.com.pl/31/40/849/?_d=2860.
Wygląda na to, że obu odpowiadającym należą się punkty, jednakże tutaj zwycięzca może być tylko jeden :( Postawiłem na bardziej oficjalną wersję (ale ta druga też jest OK)."
+1
7 hrs
zawiadomienie o wypłacie (transzy/zaliczki)
to to samo co powyższa odpowiedź, ale dla utrudnienia decyzji askerowi podaję
Something went wrong...