receiving the fix, no netting

Polish translation: otrzymujac umowiona kwote bez potracen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:receiving the fix, no netting
Polish translation:otrzymujac umowiona kwote bez potracen
Entered by: Hanna Stochnialek

16:21 Jan 17, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: receiving the fix, no netting
j.w.
gwen0
Local time: 15:39
otrzyujac umowiona kwote bez potracen (na podatek i ubezpieczenie spoleczne)
Explanation:
.
Selected response from:

Hanna Stochnialek
Local time: 15:39
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5otrzyujac umowiona kwote bez potracen (na podatek i ubezpieczenie spoleczne)
Hanna Stochnialek
4ustalona kwota, bez potrąceń i kompensat
Andrzej Lejman
3otrzymanie stałej kwoty, bez kompensaty
kingusia


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
otrzyujac umowiona kwote bez potracen (na podatek i ubezpieczenie spoleczne)


Explanation:
.

Hanna Stochnialek
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: (na podatek i ubezpieczenie spoleczne) - skąd akurat taki pomysł?
3 mins
  -> OK, chyba za daleko poszlam. W koncu raczej nie chodzi tu o wynagrodzenie za prace etatowa. Mea culpa
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
otrzymanie stałej kwoty, bez kompensaty


Explanation:
czyli odliczenia ewentualnych kwot należnych drugiej stronie
Przydałby się jakiś kontekst, w każdym razie dopisywanie tutaj ubezpieczeń społecznych uważam za daleko idącą nadinterpretację

kingusia
Poland
Local time: 15:39
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ustalona kwota, bez potrąceń i kompensat


Explanation:
propozycja

Andrzej Lejman
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 8466
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search