merchantability

Polish translation: atrakcyjnosc dla rynku/rynkowa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:merchantability
Polish translation:atrakcyjnosc dla rynku/rynkowa
Entered by: legato

21:54 Apr 14, 2005
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: merchantability
Wiem, że już było. Niestety mam bardzo wymagaj±cego klienta, któremu słowo "pokupno¶ć" nie odpowiada i który domaga się przetłumaczenia słowa "merchantability" w sposób opisowy. No i jako¶ nie przychodzi mi do głowy żadna ładnie brzmi±ca definicja tego terminu.
nikita11
Local time: 00:38
atrakcyjnosc dla rynku/na rynku,/rynkowa
Explanation:
?
Selected response from:

legato
United States
Local time: 16:38
Grading comment
dzięki
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4przydatność/użyteczność/wartość handlowa?
Ewa Dacko
3 +1atrakcyjnosc dla rynku/na rynku,/rynkowa
legato
4rynkowosc
TranslateThis
3zgodność towaru z warunkami umowy (z umową)
Jaroslaw Michalak
3zgodność z przeznaczeniem
Adam Lankamer


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przydatność/użyteczność/wartość handlowa?


Explanation:
może tak będzie lepiej?

Ewa Dacko
Poland
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rynkowosc


Explanation:
moze tak byloby lepiej?

TranslateThis
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
atrakcyjnosc dla rynku/na rynku,/rynkowa


Explanation:
?

legato
United States
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54
Grading comment
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mwas: atrakcyjność rynkowa chyba najlepiej oddaje to o co chodzi
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zgodność z przeznaczeniem


Explanation:
gwarancja, że samochód będzie spełniać podstawowe funkcje wymagane od samochodu (transport osób)

w przeciwieństwie do 'fitness for particular purpose' (przydatność do określonego celu) - gwarancja, że nabyty 'tir' będzie nadawać się do transportu ładunków o wadze np. 10 t (zgodnie ze specyfikacją)

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1811
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zgodność towaru z warunkami umowy (z umową)


Explanation:
Definicje "merchantability":
merchantability - the degree to which a product is fit for its intended purpose, the degree to which it works correctly and is suitable for someone to purchase and use without serious risk. The term is directly about whether it is appropriate for a merchant to sell the product.

The Warranty of Merchantability is a promise that the vehicle will do what it is supposed to do. This covers the basic functions of the car, such as running. A breach of this warranty exists only if the dealer sold the vehicle to you with an existing condition.

merchantable
adj. a product of a high enough quality to make it fit for sale. To be merchantable an article for sale must be usable for the purpose it is made. It must be of average worth (not necessarily special) in the marketplace and must not be broken, unworkable, damaged, contaminated or flawed.

Meaning of "merchantable": There is no precise definition of "merchantable." The most important meaning is that the goods must be "fit for the ordinary purposes for which such goods are used."
http://www.lawspirit.com/legalenglish/handbook/contracts14.h...

Zgadzam się, że czasami termin "merchantable" występuje w znaczeniu "marketable", jednak najczęściej znaczenie jego interpretowane jest jak powyżej.

A oto moim zdaniem najbliższy odpowiednik tego pojęcia w polskich warunkach:

Zgodność towaru z umową
Towar wydany konsumentowi musi być zgodny z umową, a więc musi:

* odpowiadać podanemu przez sprzedawcę opisowi lub posiadać cechy okazanej kupującemu próbki bądź wzoru;
* nadawać się do celu określonego przez kupującego przy zawarciu umowy, chyba że sprzedawca zgłosił zastrzeżenia co do takiego przeznaczenia towaru;
* nadawać się do celu, do jakiego tego rodzaju towar jest zwykle używany;
* jego właściwości powinny odpowiadać właściwościom cechującym towar tego rodzaju;
* odpowiadać oczekiwaniom dotyczącym towaru tego rodzaju, opartym na składanych publicznie zapewnieniach sprzedawcy, producenta lub jego przedstawiciela; w szczególności uwzględnia się zapewnienie wyrażone w oznakowaniu towaru, w tym także terminu, w jakim towar ma je zachować.
http://www.skp.pl/pages/sub-pages/cd/files/rozdzial_5_6.html

Zgodność towaru z umową

Prawo do reklamacji mamy bez względu na to, czy kupiliśmy na paragon, czy na fakturę. Ważne jest, aby je zachować. Zgodność towaru z umową oznacza, że przedmiot musi się nadawać do celu, do jakiego jest przeznaczony, okno musi się otwierać, klej kleić itd.

Towar którego właściwości zostały indywidualnie uzgodnione jest zgodny z umową jeżeli;
- towar odpowiada podanemu przez sprzedawcę opisowi lub ma cechy okazanej kupującemu próbki
- towar nadaje się do celu określonego przez kupującego przy zawarciu umowy, chyba że sprzedawca zgłosił zastrzeżenia co do takiego przeznaczenia towaru
http://prace.sciaga.pl/22678.html

Cały artykuł:
http://www.federacja-konsumentow.org.pl/modules.php?name=New...

Zgodność towaru z umową i jej brak (podpunkt)
...
Kolejne domniemanie polega na tym, że w przypadku indywidualnego uzgadniania właściwości towaru konsumpcyjnego domniemywa się, że jest on zgodny z umową, jeżeli odpowiada podanemu przez sprzedawcę opisowi lub ma cechy okazanej kupującemu próbki albo wzoru, a także gdy nadaje się do celu określonego przez kupującego przy zawarciu umowy, chyba że sprzedawca zgłosił zastrzeżenia co do takiego przeznaczenia towaru.
http://www.poradaprawna.pl/artykul.php?id=2089&Session=7d087...


Warto zauważyć, że pojęcie to zastąpiło dotychczas funkcjonujące pojęcie "rękojmi".

Jaroslaw Michalak
Poland
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search