branch and returns operations

Polish translation: obsługa oddziałów (punktów) i obsługa zwrotów

14:34 Jul 31, 2007
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: branch and returns operations
Phase 1 includes all of the supply chain operations (manufacturing, branch and returns operations and support staff for these operations).

Dokument dotyczy jednej z firm kosmetycznych prowadzących sprzedaż bezpośrednią na całym świecie.

Poza tym mam jeszcze:
SUPPLY CHAIN:
- All manufacturing plants
- All branch (distribution center) operations
- Returns operations
- All staff supporting supply chain (HR, finance, engineering, materials handling etc.)

Może chodzi o dystrybucję i zwroty? Ale skąd "branch"?
Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 14:49
Polish translation:obsługa oddziałów (punktów) i obsługa zwrotów
Explanation:
IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-31 19:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Po Twoim ostatnim wyjaśnieniu tłumaczyłbym manufacturing operations / branch operations jako działalnosć produkcyjną i działalność dystrybucyjną (handlową / w zakresie dystrybucji itd).

Natomiast w pierwszej wyliczance (łąńcuch dostaw) pozostałbym przy obsłudze punktów / oddziałów i osobno zwrotów.
Selected response from:

inmb
Local time: 14:49
Grading comment
dziękuję bardzo, wybrałam dystrybucję i zwroty
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1operacje oddziałów i dotyczące zwrotów
robwoj
4działalność filii (zajmujących się dystrybucją)
Jerzy Matwiejczuk
3obsługa oddziałów (punktów) i obsługa zwrotów
inmb


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
operacje oddziałów i dotyczące zwrotów


Explanation:
najsłabszym punktem tej odpowiedzi jest słowo operacje, bo można to inaczej jako np. działalność itp

robwoj
Poland
Local time: 14:49
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Hood
8 mins
  -> dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obsługa oddziałów (punktów) i obsługa zwrotów


Explanation:
IMO.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-31 19:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Po Twoim ostatnim wyjaśnieniu tłumaczyłbym manufacturing operations / branch operations jako działalnosć produkcyjną i działalność dystrybucyjną (handlową / w zakresie dystrybucji itd).

Natomiast w pierwszej wyliczance (łąńcuch dostaw) pozostałbym przy obsłudze punktów / oddziałów i osobno zwrotów.

inmb
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 230
Grading comment
dziękuję bardzo, wybrałam dystrybucję i zwroty
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
działalność filii (zajmujących się dystrybucją)


Explanation:
To pierwsza część. A druga to oczywiście "działalność dotycząca zwrotów".

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 14:49
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search