qty order: 352H

Polish translation: liczba produktów zamówionych

22:56 Oct 25, 2004
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: qty order: 352H
pozycja na zleceniu zakupu
ilo¶ć zamówiona? no i ile tego? nie ma nazwy produktu - same cyferki w opisie
makawa
Local time: 10:04
Polish translation:liczba produktów zamówionych
Explanation:
czyli "quantity ordered" - moim zdaniem, z małą pewnością.
352H - na rozszyfrowywanie tego nie warto tracić czasu. Zapytaj klienta, który to coś kupował albo sprzedawał, więc powinien wiedzieć, o co chodzi.
Cyferki przemieszane z literkami to tylko symbole, a nie język angielski. Jesteś tłumaczem, a nie handlowcem czy logistykiem.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2004-10-26 07:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

No, chyba, że tłumacz dostał zlecenie na prace detektywistyczne. Ale kto będzie Sherlockiem Hoplmesem, a kto doktorem Watsonem? ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2004-10-26 07:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

Holmesem, rzecz jasna
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 10:04
Grading comment
dzięki za radę - zapytałam i okazało się, że faktura jest Ľle wypełniona: w miejsce ilo¶ci wpisali opis produktu. H to ich symbol osłon gumowych... czyli nie glossujemy...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3liczba produktów zamówionych
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qty order: 352h
liczba produktów zamówionych


Explanation:
czyli "quantity ordered" - moim zdaniem, z małą pewnością.
352H - na rozszyfrowywanie tego nie warto tracić czasu. Zapytaj klienta, który to coś kupował albo sprzedawał, więc powinien wiedzieć, o co chodzi.
Cyferki przemieszane z literkami to tylko symbole, a nie język angielski. Jesteś tłumaczem, a nie handlowcem czy logistykiem.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2004-10-26 07:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

No, chyba, że tłumacz dostał zlecenie na prace detektywistyczne. Ale kto będzie Sherlockiem Hoplmesem, a kto doktorem Watsonem? ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2004-10-26 07:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

Holmesem, rzecz jasna

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 10:04
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 55
Grading comment
dzięki za radę - zapytałam i okazało się, że faktura jest Ľle wypełniona: w miejsce ilo¶ci wpisali opis produktu. H to ich symbol osłon gumowych... czyli nie glossujemy...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Agnieszka Hayward: a moze warto - wystarczy wpisac w googla, jak podalam w note to asker. Akurat to nie bylo trudne. ;o)
2 mins
  -> bardzo możliwe, że o to chodzi, ale pozostaję przy swoim zdaniu: to nie jest zadanie dla tłumacza. A jeżeli 352H = wysokość 352 mm, to co? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search