hot flushes

Polish translation: wersja bez

18:33 Apr 10, 2005
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: hot flushes
Niby proste, ale jako gra słów?

- I need to see a doctor. I keep getting these hot flushes.
- Wouldn't a plumber be more useful?
lim0nka
United Kingdom
Local time: 01:00
Polish translation:wersja bez
Explanation:
hydraulika:

-Muszę iść do doktora. Mam napady duszności.
-Jak mi duszno, to otwieram okno.

:)
Selected response from:

*eva*
United Kingdom
Local time: 01:00
Grading comment
Dzięki. Tak będzie ładnie, blisko oryginału i w miarę krótko. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3kolejna propozycja
Joanna Borowska
3wersja bez
*eva*
3a może tak...
Michal Cieslak
2"...gorace uderzenia do glowy. A helm by nie wystarczyl?"
legato
1 +1propozycja
jodelka


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
propozycja


Explanation:
A czy nie mozna by sie zabawic z "plumber"? Bo jesli ktos ma "wypieki", to moze przydalby sie "piekarz"? Proponuje troche luzniej potraktowac tlumaczenie, jesli oczywiscie nie ma byc doslownie.

jodelka
Local time: 02:00
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: Indeed. To dla Polsatu? Jakoś tak kojarzy mi się z ich poziomem intelektualnym...
7 mins

neutral  legato: "Hot flushes " to cos gorszego niz wypieki, to nagle uderzenia goraca.
44 mins
  -> fakt, ale tak czy siak sklanialabym sie do zmienienia "plumbera" na cos innego :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
"...gorace uderzenia do glowy. A helm by nie wystarczyl?"


Explanation:
?????

legato
United States
Local time: 18:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a może tak...


Explanation:
wypieki mi się podobają, ale jeżeli hydraulika z jakichś względów trzeba zachować, to może tak:
"Chyba muszę iść do lekarza, bo spadło mi ciśnienie"
"Jak u mnie spada ciśnienie, to wołam hydraulika"
HTH

Michal Cieslak
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wersja bez


Explanation:
hydraulika:

-Muszę iść do doktora. Mam napady duszności.
-Jak mi duszno, to otwieram okno.

:)

*eva*
United Kingdom
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Dzięki. Tak będzie ładnie, blisko oryginału i w miarę krótko. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kolejna propozycja


Explanation:
-Ostatnio odczuwam nieprzyjemne mrowienie. Nie wiesz, co mogłoby mi pomóc?
-Dezynsekcja.

Joanna Borowska
Poland
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search