customer can extract or access the Digital Media as a standalone

Polish translation: klient może pozyskać lub uzyskać dostęp do Digital Media w formie osobnego pliku

08:59 Apr 28, 2005
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Computers (general)
English term or phrase: customer can extract or access the Digital Media as a standalone
nie wiem jak ładnie przetłumaczyć extract i standalone w tym kontekście
Niunia1 (X)
Local time: 05:34
Polish translation:klient może pozyskać lub uzyskać dostęp do Digital Media w formie osobnego pliku
Explanation:
extract - myślę, że skoro mowa o pliku, to chodzi o ściągnięcie/pobranie, czyli bardziej ogólnie - pozyskanie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2005-04-28 11:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

klient może pobrać... brzmi jednak lepiej
Selected response from:

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 05:34
Grading comment
dziękuję bardzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2klient może pozyskać lub uzyskać dostęp do Digital Media w formie osobnego pliku
Karolina Ojrzynska-Stasiak


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
customer can extract or access the digital media as a standalone
klient może pozyskać lub uzyskać dostęp do Digital Media w formie osobnego pliku


Explanation:
extract - myślę, że skoro mowa o pliku, to chodzi o ściągnięcie/pobranie, czyli bardziej ogólnie - pozyskanie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2005-04-28 11:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

klient może pobrać... brzmi jednak lepiej

Karolina Ojrzynska-Stasiak
Poland
Local time: 05:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję bardzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarzyna Landsberg-Polubok
7 mins
  -> dziękuję:)

agree  bartek
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search