Cache size 512 MB/controller

Polish translation: pamięć podręczna 512 MB na kontroler/sterownik

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cache size 512 MB/controller
Polish translation:pamięć podręczna 512 MB na kontroler/sterownik
Entered by: M.A.B.

15:23 Oct 20, 2010
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: Cache size 512 MB/controller
• Sun StorEdge 2530 SCSI Array Rack:
- Internal disks: 365 GB (5 x 73 GB 15 K rpm SAS drives)
- Controller card Dual SAS RAID controller
- Cache size 512 MB/controller
- Power supply: Two AC power supply
M.A.B.
Poland
Local time: 20:35
pamięć podręczna 512 MB na sterownik
Explanation:
Tam jest wiele sterowników, każdy ma osobną pamięć podręczną.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-10-21 18:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

Uzus mówi, że kontroler, moje poczucie estetyki i czystości języka, że sterownik. Kontroler trochę mi trąci żargonem, ale w końcu tekst ma trafić do specjalistów, więc może lepiej zastosować się do rady Macieja i Adriana.

Dziesięć lat temu na "kontroler" rwałbym włosy z głowy, teraz chyba trzeba się pogodzić.
Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 20:35
Grading comment
Dzięki.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pamięć podręczna 512 MB na sterownik
Rafal Korycinski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cache size 512 MB/controller
pamięć podręczna 512 MB na sterownik


Explanation:
Tam jest wiele sterowników, każdy ma osobną pamięć podręczną.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2010-10-21 18:34:43 GMT)
--------------------------------------------------

Uzus mówi, że kontroler, moje poczucie estetyki i czystości języka, że sterownik. Kontroler trochę mi trąci żargonem, ale w końcu tekst ma trafić do specjalistów, więc może lepiej zastosować się do rady Macieja i Adriana.

Dziesięć lat temu na "kontroler" rwałbym włosy z głowy, teraz chyba trzeba się pogodzić.

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 20:35
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Dzięki.
Notes to answerer
Asker: Optuję za kontrolerem, tak jak kontroler RAID

Asker: Obawiam się, że niestety, ale "kontroler" w tym znaczeniu powszechnie się przyjął. http://pl.wikipedia.org/wiki/Kontroler_%28informatyka%29


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Tomczewski: tak, ale trzeba mieć pewność, że odbiorca wie, iż chodzi o sterownik sprzętowy (może kontroler?), a nie programowy (driver)
5 mins
  -> Bardzo dziękuję :)

agree  Adrian Liszewski: prawie dobrze: lepiej dać "kontroler" a nie sterownik.
4 hrs
  -> Bardzo dziękuję :)

agree  Jerzy Matwiejczuk: Oczywiście "sterownik". Był zanim przyszedł "driver". Kontroler to jest w tramwaju.
6 hrs
  -> Bardzo dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search