spray passes

Polish translation: Liczba ruchów pistoletem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spray passes
Polish translation:Liczba ruchów pistoletem
Entered by: dariaemma

06:35 Feb 13, 2018
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / faktury
English term or phrase: spray passes
Tabelka opisująca sposoby aplikacji lakieru dla pistoletu grawitacyjnego natryskowego i pistoletu HVLP.
kolumny (tłumacząc już na polski): utwardzacz, ciśnienie, dysza , spray passes, rozcieńczalnik


podana wartość obok spray pass: 1,5 / --
dariaemma
Poland
Local time: 20:33
Liczba ruchów pistoletem
Explanation:
Propozycja

Pass = jeden ''kompletny'' ruch pistoletem nad całą szerokością malowanego detalu; jedno ''przejście, przesunięcie'' pistoletu nad lakierowanym elementem.
Selected response from:

Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 20:33
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Liczba ruchów pistoletem
Grzegorz Mysiński


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Liczba ruchów pistoletem


Explanation:
Propozycja

Pass = jeden ''kompletny'' ruch pistoletem nad całą szerokością malowanego detalu; jedno ''przejście, przesunięcie'' pistoletu nad lakierowanym elementem.

Example sentence(s):
  • Multiple coating spray “passes” will generally allow for better coating appearance at higher dry film thickness than will application of the same thickness using a single spray “pass”.

    Reference: http://blog.pneumatig.pl/malowanie-natryskowe-wskazowki-dla-...
    https://www.leroymerlin.pl/prace-wykonczeniowe/malowanie-natryskowe,e468,l2720.html
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 20:33
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 43
Grading comment
dziękuję!
Notes to answerer
Asker: to ma sens! dziękuję!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
5 hrs
  -> Dziękuję Frank.

agree  Adrian Liszewski
13 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search