forms

Polish translation: deskowanie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:forms
Polish translation:deskowanie
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

14:02 Mar 22, 2018
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: forms
This comes from a woodworker's job description:

anchor forms and other structures in place
Dariusz Saczuk
United States
deskowanie
Explanation:
Szalowanie, zalecana nazwa deskowanie (nazwy potoczne: deskówka, szalówka) – rodzaj formy służącej do nadawania kształtu mieszance betonowej. Jest to tymczasowa konstrukcja wykonywana z różnych asortymentów drewna lub płyt (płyty mogą być np. ze sklejki wodoodpornej, wiórów drewnianych lub metalu).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Szalowanie

vvvv
Formwork

Formwork is temporary or permanent molds into which concrete or similar materials are poured. In the context of concrete construction, the falsework supports the shuttering molds.

https://en.wikipedia.org/wiki/Formwork
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:54
Grading comment
Thanks to both of you, gentlemen. Unfortunately, I can award points to one person only.

The excerpt below comes from a very thorough explanation that I received last week from a wood technology specialist.

Obydwa określenia, tj. szalunki i deskowanie, (w kontekście robót betonowych) są poprawne - bez względu na to, czy "formy, w których będzie układany beton" są wykonane z drewna (z desek), ze sklejki (blatów), czy jest to jakiś system wielokrotnego użytku (wraz z całym osprzętem). Niemcy mówią na to "Schalung" - stąd polska kalka "szalunek". Po polsku "deskowanie" - nazwa pochodzi z czasów, gdy "formy, w których będzie układany beton" były wykonywane z litego drewna (z desek i kantówek). W dzisiejszych czasach nie używa się już do tego celu litego drewna (tarcicy), używa się powlekanej sklejki lub stosuje się blaty/płyty systemowe (z odpowiednim osprzętem) - ale nazwa "deskowanie" pozostała (i jest nazwą poprawną).
Proszę zobaczyć: niemiecka firma Peri (jeden z najbardziej znanych producentów systemów szalunkowych) nie używa na polskiej stronie określenia "szalunek"/"szalunki", wszędzie piszą "deskowanie"/"deskowania" - mimo, że w całym systemie nie ma ani kawałka deski.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3szalunki
geopiet
3deskowanie
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deskowanie


Explanation:
Szalowanie, zalecana nazwa deskowanie (nazwy potoczne: deskówka, szalówka) – rodzaj formy służącej do nadawania kształtu mieszance betonowej. Jest to tymczasowa konstrukcja wykonywana z różnych asortymentów drewna lub płyt (płyty mogą być np. ze sklejki wodoodpornej, wiórów drewnianych lub metalu).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Szalowanie

vvvv
Formwork

Formwork is temporary or permanent molds into which concrete or similar materials are poured. In the context of concrete construction, the falsework supports the shuttering molds.

https://en.wikipedia.org/wiki/Formwork

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 632
Grading comment
Thanks to both of you, gentlemen. Unfortunately, I can award points to one person only.

The excerpt below comes from a very thorough explanation that I received last week from a wood technology specialist.

Obydwa określenia, tj. <b>szalunki i deskowanie</b>, (w kontekście robót betonowych) są poprawne - bez względu na to, czy "formy, w których będzie układany beton" są wykonane z drewna (z desek), ze sklejki (blatów), czy jest to jakiś system wielokrotnego użytku (wraz z całym osprzętem). Niemcy mówią na to "Schalung" - stąd polska kalka "szalunek". Po polsku "deskowanie" - nazwa pochodzi z czasów, gdy "formy, w których będzie układany beton" były wykonywane z litego drewna (z desek i kantówek). W dzisiejszych czasach nie używa się już do tego celu litego drewna (tarcicy), używa się powlekanej sklejki lub stosuje się blaty/płyty systemowe (z odpowiednim osprzętem) - ale nazwa "deskowanie" pozostała (i jest nazwą poprawną).
Proszę zobaczyć: niemiecka firma Peri (jeden z najbardziej znanych producentów systemów szalunkowych) nie używa na polskiej stronie określenia "szalunek"/"szalunki", wszędzie piszą "deskowanie"/"deskowania" - mimo, że w całym systemie nie ma ani kawałka deski.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
szalunki


Explanation:
Szalunki są niezbędnym elementem podczas prac fundamentowych, dlatego warto wiedzieć, na co zwrócić uwagę podczas ich kupowania. - https://muratordom.pl/budowa/fundamenty/szalowanie-fundament...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search