ramekin

Polish translation: kokilka

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ramekin
Polish translation:kokilka
Entered by: Michał Wiśniewski

21:15 Jul 9, 2007
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary / cookware
English term or phrase: ramekin
jako naczynko do zapiekania
Michał Wiśniewski
Local time: 20:54
kokilka
Explanation:
małe naczynie do zapiekania, do sufletów itp.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-07-09 22:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

Lota: masz rację, nie ma precyzyjnego określenia w j.polskim, będącego odpowiednikiem ramekin. I może dlatego polscy kucharze skłaniają się ku temu, by nazywać małe, kamionkowe naczynia do zapiekania "kokilkami", niezależnie od kształtu i wysokości.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-09 22:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

A u Pascala Brodnickiego kokilka nie zawsze muszlą jest. To tak na marginesie i na przykład.
http://poprostugotuj.home.pl/home/cookbook/75
Selected response from:

MargaretM
Local time: 20:54
Grading comment
Wielkie dzięki. Do mojego zastosowania, to będzie najlepsze, bo zwięzłe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kokilka
MargaretM
5ceramiczne naczynko do zapiekania lub cermiczne naczynko zaroodporne do zapiekanek
Lota


Discussion entries: 3





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ceramiczne naczynko do zapiekania lub cermiczne naczynko zaroodporne do zapiekanek


Explanation:
Mam wrazenie, ze w polskim jezyku nie ma na to dokladniejszego slowa. Ramekin musi byc zdolny do pieczenia w piecu, jest ceramiczny, zwykle raczej plaski i niezbyt duzy, ale z kolei ja mam tez kilka wyzszych niz klasyczne plaskie naczynka ramekin. Zwykle uzywane sa do palonego kremu czyli creme brulee lub do dania deserowego pot de chocolat. Wygladaja jak naczynia do sufletu, ale zwykle sa mniejsze. I podobnie jak te naczynia do sufletu, uzywane sa w piecyku. Musza byc zaroodporne, a poniewaz sa zwykle niewielke, "naczynka" pasuje swietnie.


    Reference: http://tinyurl.com/29mv8z
    Reference: http://tinyurl.com/2xssxw
Lota
United States
Local time: 11:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kokilka


Explanation:
małe naczynie do zapiekania, do sufletów itp.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-07-09 22:04:44 GMT)
--------------------------------------------------

Lota: masz rację, nie ma precyzyjnego określenia w j.polskim, będącego odpowiednikiem ramekin. I może dlatego polscy kucharze skłaniają się ku temu, by nazywać małe, kamionkowe naczynia do zapiekania "kokilkami", niezależnie od kształtu i wysokości.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-09 22:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

A u Pascala Brodnickiego kokilka nie zawsze muszlą jest. To tak na marginesie i na przykład.
http://poprostugotuj.home.pl/home/cookbook/75


MargaretM
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Wielkie dzięki. Do mojego zastosowania, to będzie najlepsze, bo zwięzłe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
0 min
  -> dzięki:)

agree  Joanna Borowska
9 mins
  -> dziękuję!

disagree  Lota: kokilki to sa naczynia w kszalcie muszli, jak nazwa wskazuje. Sa uzywane do Coquilles st Jacques. To NIE SA ramekiny!
13 mins

agree  Polangmar: Ach, ten PWN Oxford - tym razem Google prawdę Ci powie:) http://tinyurl.com/yoeuba // Coś dzisiaj jestem w gorącej wodzie kąpany:( - wygląda na to, że PWN Oxford ma jednak rację: http://tinyurl.com/yqrq46 .
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search