Glossary entry

English term or phrase:

acquisition and underwriting the launch of the new business

Polish translation:

tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu

Added to glossary by eme
May 1, 2008 14:00
16 yrs ago
2 viewers *
English term

acquisition and undewriting the launch of the new business

English to Polish Marketing Economics
The investment capital was put to work, consolidating market share via acquisition and undewriting the launch of the new satellite TV business.
(Kapitał inwestycyjny został wprowadzony do działania, konsolidując udział na rynku poprzez akwizycję i ubezpieczanie startu nowej firmy świadczącej usługi TV satelitarnej?)
Change log

May 1, 2008 16:21: eme changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/77612">eme's</a> old entry - "acquisition and underwriting the launch of the new business"" to ""tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu""

Discussion

Adam Lankamer May 1, 2008:
nie zamykaj pytań tak szybko - pozwól innym ocenić odpowiedzi - w tym przypadku sprawa nie jest oczywista, ale w drugim pytaniu o private equity ... dramat ;-)

Proposed translations

18 mins
Selected

tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu

IMO
Peer comment(s):

neutral Polangmar : W kwestii formalnej: 1. odpowiedź zawsze dotyczy "tu" (nie ma potrzeby tego pisać:)) 2. w glosariuszu powinno być: "gwarancja".:)
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
1 hr

przejęcie i subemisja usługowa na rzecz nowego przedsiębiorstwa

hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search