Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
acquisition and underwriting the launch of the new business
Polish translation:
tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu
English term
acquisition and undewriting the launch of the new business
(Kapitał inwestycyjny został wprowadzony do działania, konsolidując udział na rynku poprzez akwizycję i ubezpieczanie startu nowej firmy świadczącej usługi TV satelitarnej?)
3 | tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu | inmb |
4 | przejęcie i subemisja usługowa na rzecz nowego przedsiębiorstwa | Adam Lankamer |
May 1, 2008 16:21: eme changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/77612">eme's</a> old entry - "acquisition and underwriting the launch of the new business"" to ""tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu""
Proposed translations
tu: przejęcie i gwarancję (objęcia) emisji nowego podmiotu
neutral |
Polangmar
: W kwestii formalnej: 1. odpowiedź zawsze dotyczy "tu" (nie ma potrzeby tego pisać:)) 2. w glosariuszu powinno być: "gwarancja".:)
1 day 5 hrs
|
Discussion