British Picture Vocabulary Scales (BPVSIII)

Polish translation: Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR)

21:07 Jul 29, 2018
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: British Picture Vocabulary Scales (BPVSIII)
Czy jest jakas polska nazwa tego testu?
Yo_anna
United Kingdom
Polish translation:Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR)
Explanation:
Wprowadzenie. Badania osób z uszkodzeniami słuchu (US) obrazkowymi testami słownikowymi

Narzędzia psychometryczne przeznaczone do oceny wiedzy leksykalnej dzieci (oraz dorosłych) są przygotowywane w pierwszej kolejności dla populacji posługującej się językiem mówionym i na ogół dla takiej populacji są normalizowane. W przypadku narzędzi do oceny rozumienia słów bardzo często mamy do czynienia z testami obrazkowymi wykorzystującymi zadanie wyboru obrazka w odpowiedzi na słyszane słowo kluczowe (plansze obrazkowe zawierają najczęściej 4 obrazki do wyboru). Przykładem jednego z najpopularniejszych testów tego typu, stosowanego w badaniach naukowych, jak i diagnostyce, używanego w różnych krajach jest Peabody Picture Vocabulary Test PPVt (wersja amerykańska: Dunn i Dunn, 1981/1997/20071; przykłady innych wersji językowych to: brytyjska – British Picture Vocabulary Scale BPVS, Dunn, Dunn, Whetton, Burley, 1997; hiszpańska – Test de Vocabulario en Imágenes Peabody TViP, Dunn, Padilla, Lugo, Dunn, 1986; francuska – Échelle de vocabulaire en images Peabody EViP, Dunn, Theriault-Whalen, Dunn,1993). Przykładowo, amerykańska wersja PPVT posiada normy dla populacji osób słyszących w wieku od 2;6 do 90+ lat, brytyjska wersja BPVS – dla populacji osób słyszących w wieku 3;0– 16;11. Pozycje testowe w PPVT są uporządkowane według wzrastającej trudności i podzielone na zestawy, dzięki czemu miejsce rozpoczęcia badania wyznaczane jest przez wiek biologiczny dziecka (zakłada się bowiem na podstawie wyników badań, że pozycje wcześniejsze byłyby zbyt proste dla dziecka w danym wieku), a moment zakończenia badania wyznaczany jest liczbą niepoprawnych odpowiedzi udzielonych w danym zestawie (zakłada się bowiem, że kolejne pozycje byłyby zbyt trudne). Testem, który można uznać za polski odpowiednik tych narzędzi jest Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie OTSR (Haman, Fronczyk, 2012) - https://www.academia.edu/16927430/Obrazkowy_Test_Słownikowy_...

----------

We used standardized picture-naming and word-recognition tests in Polish and English in the case of bilinguals and trilinguals, or in one of those languages in the case of monolinguals. For English, we applied the Expressive Vocabulary Test (Williams, 2007) to assess the children’s expressive word knowledge, and for Polish we used Zadanie Nazywania Obrazków (Haman and Smoczyńska, 2010, Unpublished). In both tests of expressive vocabulary we asked the children to name pictures illustrating objects (for nouns as target words), their features (adjectives), or some activities (verbs). Receptive word knowledge was assessed with the British Picture Vocabulary Scale (BPVS-3; Dunn et al., 2009) in English, and Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR; Haman et al., 2012) in Polish. In both tests of receptive vocabulary children were asked to choose one picture depicting the target word out of four colorful pictures presented on each board. - https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5554400/
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Thank you


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR)
geopiet
3BPSV3 (pol. brytyjski obrazkowy test słownikowy)
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
british picture vocabulary scales (bpvsiii)
BPSV3 (pol. brytyjski obrazkowy test słownikowy)


Explanation:
Propozycja.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
british picture vocabulary scales (bpvsiii)
Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR)


Explanation:
Wprowadzenie. Badania osób z uszkodzeniami słuchu (US) obrazkowymi testami słownikowymi

Narzędzia psychometryczne przeznaczone do oceny wiedzy leksykalnej dzieci (oraz dorosłych) są przygotowywane w pierwszej kolejności dla populacji posługującej się językiem mówionym i na ogół dla takiej populacji są normalizowane. W przypadku narzędzi do oceny rozumienia słów bardzo często mamy do czynienia z testami obrazkowymi wykorzystującymi zadanie wyboru obrazka w odpowiedzi na słyszane słowo kluczowe (plansze obrazkowe zawierają najczęściej 4 obrazki do wyboru). Przykładem jednego z najpopularniejszych testów tego typu, stosowanego w badaniach naukowych, jak i diagnostyce, używanego w różnych krajach jest Peabody Picture Vocabulary Test PPVt (wersja amerykańska: Dunn i Dunn, 1981/1997/20071; przykłady innych wersji językowych to: brytyjska – British Picture Vocabulary Scale BPVS, Dunn, Dunn, Whetton, Burley, 1997; hiszpańska – Test de Vocabulario en Imágenes Peabody TViP, Dunn, Padilla, Lugo, Dunn, 1986; francuska – Échelle de vocabulaire en images Peabody EViP, Dunn, Theriault-Whalen, Dunn,1993). Przykładowo, amerykańska wersja PPVT posiada normy dla populacji osób słyszących w wieku od 2;6 do 90+ lat, brytyjska wersja BPVS – dla populacji osób słyszących w wieku 3;0– 16;11. Pozycje testowe w PPVT są uporządkowane według wzrastającej trudności i podzielone na zestawy, dzięki czemu miejsce rozpoczęcia badania wyznaczane jest przez wiek biologiczny dziecka (zakłada się bowiem na podstawie wyników badań, że pozycje wcześniejsze byłyby zbyt proste dla dziecka w danym wieku), a moment zakończenia badania wyznaczany jest liczbą niepoprawnych odpowiedzi udzielonych w danym zestawie (zakłada się bowiem, że kolejne pozycje byłyby zbyt trudne). Testem, który można uznać za polski odpowiednik tych narzędzi jest Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie OTSR (Haman, Fronczyk, 2012) - https://www.academia.edu/16927430/Obrazkowy_Test_Słownikowy_...

----------

We used standardized picture-naming and word-recognition tests in Polish and English in the case of bilinguals and trilinguals, or in one of those languages in the case of monolinguals. For English, we applied the Expressive Vocabulary Test (Williams, 2007) to assess the children’s expressive word knowledge, and for Polish we used Zadanie Nazywania Obrazków (Haman and Smoczyńska, 2010, Unpublished). In both tests of expressive vocabulary we asked the children to name pictures illustrating objects (for nouns as target words), their features (adjectives), or some activities (verbs). Receptive word knowledge was assessed with the British Picture Vocabulary Scale (BPVS-3; Dunn et al., 2009) in English, and Obrazkowy Test Słownikowy – Rozumienie (OTSR; Haman et al., 2012) in Polish. In both tests of receptive vocabulary children were asked to choose one picture depicting the target word out of four colorful pictures presented on each board. - https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5554400/

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 89
Grading comment
Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search