rising clamp

Polish translation: zacisk podnoszony

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rising clamp
Polish translation:zacisk podnoszony
Entered by: Ekhangel

09:25 Dec 5, 2016
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: rising clamp
Jak tu: http://www.fci.com/en/criteria/terminal-blocks/pcb-terminal-...

Nie wiem czy to jest po prostu listwa zaciskowa, czy jakieś inne, super-hiper coś...
Ekhangel
Local time: 01:32
zacisk podnoszony
Explanation:
Propozycja.
To jest jedna z kilku metod zaciskania przewodu.
+ patrz w dyskusji.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2016-12-05 10:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Na podstawie zasady działania - jest wyraźnie opisana: the clamp is lifted by turning the screw clock-wise. The wire is clamped between the clamp and the terminal.
http://www.fci.com/en/criteria/terminal-blocks/pcb-terminal-...

IMO w takim dwuwyrazowym określeniu nie ma potrzeby głębiej wchodzić w szczegóły techniczne.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2016-12-05 14:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Po polsku cały taki przyrząd określany jest wyrazem "zacisk", dlatego tutaj na szybko przetłumaczyłem clamp = blaszka. To raczej mało oficjalne określenie, w dokumentacji zamiast o blaszce lepiej byłoby mówić o np. "zestyku sprężystym". Że jest sprężysty, to wnioskuję z kształtu tej blaszki.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2016-12-05 14:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: nie "clamp = blaszka", ale TERMINAL = blaszka.
Carramba... ;-)
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 01:32
Grading comment
Balszoje spasiba.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zacisk podnoszony
Andrzej Mierzejewski
4zacisk (klatkowy) windowy
Crannmer
Summary of reference entries provided
anything useful on this site?
liz askew

Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zacisk podnoszony


Explanation:
Propozycja.
To jest jedna z kilku metod zaciskania przewodu.
+ patrz w dyskusji.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2016-12-05 10:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

Na podstawie zasady działania - jest wyraźnie opisana: the clamp is lifted by turning the screw clock-wise. The wire is clamped between the clamp and the terminal.
http://www.fci.com/en/criteria/terminal-blocks/pcb-terminal-...

IMO w takim dwuwyrazowym określeniu nie ma potrzeby głębiej wchodzić w szczegóły techniczne.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2016-12-05 14:04:54 GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Po polsku cały taki przyrząd określany jest wyrazem "zacisk", dlatego tutaj na szybko przetłumaczyłem clamp = blaszka. To raczej mało oficjalne określenie, w dokumentacji zamiast o blaszce lepiej byłoby mówić o np. "zestyku sprężystym". Że jest sprężysty, to wnioskuję z kształtu tej blaszki.

--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2016-12-05 14:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

Korekta: nie "clamp = blaszka", ale TERMINAL = blaszka.
Carramba... ;-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 612
Grading comment
Balszoje spasiba.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zacisk (klatkowy) windowy


Explanation:
Takie (IMHO brzydkie) określenie panuje w branży.

Crannmer
Local time: 01:32
Specializes in field
PRO pts in category: 572
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +1
Reference: anything useful on this site?

Reference information:
http://pl.farnell.com/camdenboss/ctb0709-3/terminal-block-wi...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2016-12-05 09:40:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.rs-online.com/web/p/zlacza-do-druku/8745427/

liz askew
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Note to reference poster
Asker: To, zdaje się, tłumaczenie "maszynowe", więc not quite


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: A for effort, A+ for initiative, A++ for helpfullness.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search