heater room

Polish translation: pomieszczenie podrzewacza/pieca (kotła) grzewczego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:heater room
Polish translation:pomieszczenie podrzewacza/pieca (kotła) grzewczego
Entered by: Marian Krzymiński

08:44 Feb 17, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / instalacje produkcyjne
English term or phrase: heater room
technologiczne pomieszczenie produkcyjne
Witold Lekawa
Poland
Local time: 07:08
pomieszczenie podrzewacza/pieca (kotła) grzewczego
Explanation:
Jeśli jest to pomieszczenie urządzenia stanowiącego element ciągu technologicznego to najpewniej jak wyżej
Selected response from:

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 07:08
Grading comment
Dziękuję. Normalnie tlumaczę z francuskiego, ale tu w opracowaniu miałem niektóre kolumny opisane po angielsku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pomieszczenie podrzewacza/pieca (kotła) grzewczego
Marian Krzymiński
3 +1kotłownia
IwonaASzymaniak


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kotłownia


Explanation:
IMO

IwonaASzymaniak
United Kingdom
Local time: 06:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: pomieszczenie kotła od eonów w języku polskim ma wdzięczną nazwę kotłownia :-)
2 hrs
  -> :-)))

disagree  Polangmar: Kotłownia (boiler room) to nie jest pomieszczenie produkcyjne - mieści tylko kotły (boilers); "heater" to nie jest kocioł.
7 hrs

agree  Michal Berski
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pomieszczenie podrzewacza/pieca (kotła) grzewczego


Explanation:
Jeśli jest to pomieszczenie urządzenia stanowiącego element ciągu technologicznego to najpewniej jak wyżej

Marian Krzymiński
Poland
Local time: 07:08
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 284
Grading comment
Dziękuję. Normalnie tlumaczę z francuskiego, ale tu w opracowaniu miałem niektóre kolumny opisane po angielsku.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search