GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:04 Aug 11, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Environment & Ecology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: atche84 Local time: 22:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | przekazanie sprawy ** do agencji |
| ||
1 | oddanie/zrzeczenie się z powodów zwi±zanych z ochron± ¶rodowiska |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
przekazanie sprawy ** do agencji Explanation: nie wiadomo czy ** ma znaczyc: - albo zniszczenie srodowiska - albo kroki xxx dla ochrony srodowiska |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
oddanie/zrzeczenie się z powodów zwi±zanych z ochron± ¶rodowiska Explanation: Tak było by dosłownie. Może np. zakład jest na tyle uci±żliwy dla ¶rodowiska, że wła¶cicielowi bardziej opłaca się oddać go odpowiedniej agendzie rz±dowej niż samemu zajmować się rekultywacj± zniszczonego ¶rodowiska i płacić za emisje i produkowane odpady. Obawiam się, że bez kontekstu można tylko zgadywać. Mi "handover" kojarzy sie z własno¶ci±/władz± - np. Hong Kong był "handover" Chinom. Więc samo przekazanie "sprawy" do rozpatrywania raczej nie wchodzi w grę. Oczywi¶cie zgaduję. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.