this improvement was due, in part, to productivity gains from e-procurement

Polish translation: powyższe usprawnienia wynikały po części ze wzrostu wydajności związanego z systemem zaopatrzenia

09:38 Apr 12, 2005
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: this improvement was due, in part, to productivity gains from e-procurement
raport sytuacji finansowej firmy
gabik
Polish translation:powyższe usprawnienia wynikały po części ze wzrostu wydajności związanego z systemem zaopatrzenia
Explanation:
(zamówień) opartym na wykorzystaniu platformy elektronicznej

BTW jeśli 'e-procurement' to nazwa własna platformy, oczywiście musi zostać
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 06:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lepsza rentowność płynąca z prowadzenia zaopatrzenia przez internet przyczyniła się, po części, do
Marek Daroszewski (MrMarDar)
3 +1powyższe usprawnienia wynikały po części ze wzrostu wydajności związanego z systemem zaopatrzenia
Adam Lankamer


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
powyższe usprawnienia wynikały po części ze wzrostu wydajności związanego z systemem zaopatrzenia


Explanation:
(zamówień) opartym na wykorzystaniu platformy elektronicznej

BTW jeśli 'e-procurement' to nazwa własna platformy, oczywiście musi zostać

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3826

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarzyna Landsberg-Polubok: Z tym, że 'improvement' pasuje mi tu bardziej jako 'poprawa (sytuacji, stanu...)', a e-procurement to może po prostu dokonywanie zakupów przez internet?
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lepsza rentowność płynąca z prowadzenia zaopatrzenia przez internet przyczyniła się, po części, do


Explanation:
...poprawy wyników

jakoś po tej linii - odwrócić szyk zdania może będzie łatwiej: productivity gains - lepsza rentowność, poprawa rentowności
e-procurement - vide uwaga Adama; albo to nazwa własna i wtedy zostaje bez zmian, albo "zakupy przez internet" (które w firmach będą się nazywać "zaopatrzeniem"
improvement - lepsze wyniki (ale zależy od kontekstu)

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 403
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search