apple pie

Polish translation: szarlotka, jabłecznik, placek z jabłkami

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:apple pie
Polish translation:szarlotka, jabłecznik, placek z jabłkami
Entered by: jodelka

09:03 Nov 27, 2005
English to Polish translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: apple pie
Mam moze i glupie pytanie, ale w filmie pojawia mi sie *apple pie*, czy poprawne jest tlumaczenie tego ciasta jako szarlotka? Nie chce palnac jakiegos glupstwa.
jodelka
Local time: 13:18
szarlotka, jabłecznik, placek z jabłkami
Explanation:
W potocznej mowie te trzy wyażenia są używane zamiennie, choć, jak spojrzymy choćby do "Kuchni Polskiej", to różnice ponoć są. Ale kto by się tym przejmował :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-11-27 15:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

Widzę, że hasło "apple pie" spotkało się z żywym oddzewem :-)
Czyżbyście zgłodnieli? Szkoda, że nie można przesłać po kawałku jako załącznik.
Selected response from:

Irena Bartczak
Poland
Local time: 13:18
Grading comment
WOW! Nie spodziewalam sie az takiej dyskusji :))) Dziekuje wszystkim za smaczne uwagi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10szarlotka, jabłecznik, placek z jabłkami
Irena Bartczak


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
szarlotka, jabłecznik, placek z jabłkami


Explanation:
W potocznej mowie te trzy wyażenia są używane zamiennie, choć, jak spojrzymy choćby do "Kuchni Polskiej", to różnice ponoć są. Ale kto by się tym przejmował :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-11-27 15:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

Widzę, że hasło "apple pie" spotkało się z żywym oddzewem :-)
Czyżbyście zgłodnieli? Szkoda, że nie można przesłać po kawałku jako załącznik.

Irena Bartczak
Poland
Local time: 13:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
WOW! Nie spodziewalam sie az takiej dyskusji :))) Dziekuje wszystkim za smaczne uwagi!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnieszka Zmuda
7 mins

agree  Olga Karp: :) chociaż jabłecznik to dla mnie bardziej napitek ;)))
33 mins

agree  Katarzyna Kulikowska: jednak szarlotka a placek z jabłkami to zdecydowanie nie to samo :)
51 mins

agree  robwoj
1 hr

agree  Adam Podstawczynski (X): ja od dziecka jem jabłecznik, a nie szarlotkę ani placek :)
1 hr

agree  bajbus: A ja jestem zwolennikiem szarlotki ;) w żadnym razie placka z jabłkami, choć to jest chyba odpowiednik tego co kryje się pod nazw± apple pie
2 hrs

agree  Rafal Korycinski: W restauracjach IKEA sprzedają w zależności od miasta kawę z szarlotką albo z jabłecznikiem. Nie napisze za ile, bo byłaby reklama :-)
3 hrs

agree  Monika Darron: raczej nie placek... Mysle, ze jablecznik (bo wiecej w tym jablek niz ciasta), a smakuje toto jednak inaczej niz szarlotka. Mozna tez powiedziec "kruche ciasto z jablkami", ale to zbyt dluga nazwa
5 hrs

agree  Dorota Nowakówna
9 hrs

agree  Ewa Odrobinska: smakuje inaczej, ale myślę, że rozczarowanie przy jedzeniu apple pie będąc przyzwyczajonym do szarlotki (ja jednak za szarlotką;) ) i vice versa byloby niewielkie;)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search