15:21 Apr 27, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ewa Nowicka United Kingdom Local time: 03:38 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | komentarz nr 2 |
| ||
3 | niżej |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
mingo! niżej Explanation: Może pójść na absurd i zrobić to w ten sposób: Jeden facet nieudolnie zarzuca wedkę. Smiech. Drugi krzyczy: Zając!, a pierwszy na to z groźbą w głosie: Uważaj, bo sam złapiesz zająca! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mingo! komentarz nr 2 Explanation: to teraz ja :) Mingo - gatunek ryby "you know when you've been Tango'd" - popularny slogan z reklamy napoju (brytyjska alternatywa coca-coli) teraz trzeba to złożyć razem do kupy :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 45 mins (2005-04-27 17:07:33 GMT) -------------------------------------------------- http://www.landbigfish.com/fish/fish.cfm?ID=164 http://www.adslogans.co.uk/hof/hofindx7.html -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 17 mins (2005-04-27 19:39:04 GMT) -------------------------------------------------- -Płotka! -Lepsza płotka w garści, niż szczupak w jeziorze (na dachu) -Gdyby płotka nie skakała, to by płetwy nie złamała ?? |
| |