connect the dots

Polish translation: wnioski nasuwają się same

12:49 Nov 30, 2009
English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: connect the dots
Oczywiście nie chodzi o znaczenie dosłowne tylko idiomatyczne.

"Połącz kropki" chyba nie ma takiego znaczenia w języku polskim?
kubawsky
Local time: 06:25
Polish translation:wnioski nasuwają się same
Explanation:
Propozycja gdy już mamy kontekst. Oczywiście lekko się sugerowałem tym, co podał Adam.
Tutaj raczej lepiej bezosobowo.
Selected response from:

M.A.B.
Netherlands
Local time: 06:25
Grading comment
Wiele ciekawych odpowiedzi (Dominiczak, Polangmar, lui73), dziękuję wszystkim. Ta opcja pasuje najlepiej do mojego kontekstu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2poskładaj jedno z drugim/wszystko razem
Luiza Jude
4 +2wnioski nasuwają się same
M.A.B.
4resztę sobie dośpiewaj
Piotr Czyżewski
3 +1I koło się zamyka
Dominiczak
4o wnioski nietrudno
akkek
4(sam) wyciągnij wnioski
Adam Lankamer


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(sam) wyciągnij wnioski


Explanation:
ew. czytaj między wierszami

w zależności od kontekstu

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
resztę sobie dośpiewaj


Explanation:
Propozycja. Oczywiście wszystko będzie zależało od kontekstu, którego asker nie podaje.

"Połącz kropki" nie byłoby wcale złym wyjściem...

Piotr Czyżewski
Poland
Local time: 06:25
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
wnioski nasuwają się same


Explanation:
Propozycja gdy już mamy kontekst. Oczywiście lekko się sugerowałem tym, co podał Adam.
Tutaj raczej lepiej bezosobowo.

M.A.B.
Netherlands
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Wiele ciekawych odpowiedzi (Dominiczak, Polangmar, lui73), dziękuję wszystkim. Ta opcja pasuje najlepiej do mojego kontekstu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciek Drobka
15 hrs
  -> Dzięki

agree  Małgorzata Śnigurowicz
17 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
o wnioski nietrudno


Explanation:
inna propozycja bezosobowa
(w oparciu o sugestie M.A.B.)

akkek
United Kingdom
Local time: 05:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
I koło się zamyka


Explanation:
Tak jak zrozumiałem kontekst to jest to wytłumaczenie pewnego samonakręcającego się mechanizmu, moze niekoniecznie jest to dosłowne tłumaczenie ale polski autor napisałby w tym kontekscie moim zdaniem własnie "koło się zamyka"

Dominiczak
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz: lub "krąg", i wszystko staje sie oczywiste :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poskładaj jedno z drugim/wszystko razem


Explanation:
powiąż/połącz/zgraj/zbierz/skojarz..
inna propozycja:)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-30 19:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

żeby było bezosobowo:
wystarczy poskładać jedno z drugim.../powiązać itd :)

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  M.A.B.: Skoro odpowiedź udzielona po podaniu kontekstu, to muszę powtórzyć, że lepiej bezosobowo. Per "ty" do czytelnika to co najwyżej w podręczniku do liceum.
1 hr
  -> point taken - thanks:)

agree  kamilw: To mi najlepiej pasi. Ewentualnie "poskładajmy sobie kawałki układanki" żeby pozostać w kontekście gier i zabaw, rysowanek/układanek.
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Polangmar: Albo wystarczy dodać dwa do dwóch (i od razu wszystko będzie jasne): http://tinyurl.com/yfrgpbt
3 hrs
  -> Dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search