kick the can down the road

Polish translation: zastosować spychologię stosowaną

12:18 Jul 18, 2011
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: kick the can down the road
Context - one of President Obama's latest speeches on debt reduction
Obama: Some Want To "Kick The Can Down The Road" On Debt
"Now, I've heard reports that there may be some in Congress who want to do just enough to make sure that America avoids defaulting on our debt in the short term. But then it wants to kick the can down the road when it comes to solving the larger problem, our deficit," President Obama said...

This is one of the most frequently used expressions in U.S. politics now. Basically it means "to shilly-shally", "to lallygag", "to play for time" etc. Its origins can be traced to a popular children's game.

Does anybody know a neat Polish equivalent? My first pick is "grać na zwłokę", but I hope there's more good stuff out there.
Darius Saczuk
United States
Polish translation:zastosować spychologię stosowaną
Explanation:
Luźna propozycja, ja rozumiem "kick can down the road", jako odłożyć na później, czytaj: zostaw to dla następców. Może więc "zastosować spychologię stosowaną" czyli zepchnąć odpowiedzialność za to na następców?
Selected response from:

Michal Glowacki
Poland
Local time: 20:17
Grading comment
Dziękuję wszystkim serdecznie. Ostatecznie wybrałem tę opcję.
Wszystkie odpowiedzi są świetne, a niestety punkty mogę tylko przyznać jednej osobie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2grać na czas/siedzieć z założonymi rękami
Anna Bajor-Ciciliati
3 +1zamiatać pod dywan
allp
3 +1odłożyć na święty nigdy
akkek
2 +1zastosować spychologię stosowaną
Michal Glowacki
3stać z rękami w kieszeniach
Piotr Lipiec


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stać z rękami w kieszeniach


Explanation:
IMHO

Piotr Lipiec
Poland
Local time: 20:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks, Piotr.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grać na czas/siedzieć z założonymi rękami


Explanation:
Ewentualnie bezpośrednio - "ociągać się"/"zwlekać".

Anna Bajor-Ciciliati
United Kingdom
Local time: 19:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks, annabc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Maslowska
7 mins
  -> Dziękuję :).

agree  Monika Tomczyk
48 mins
  -> Dziękuję. :)

neutral  legato: Bardzo dobre wyjaśnienie, właśnie:wyjaśnienie. Nie pasuje do stylu Obamy i tego wystąpienia.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
zastosować spychologię stosowaną


Explanation:
Luźna propozycja, ja rozumiem "kick can down the road", jako odłożyć na później, czytaj: zostaw to dla następców. Może więc "zastosować spychologię stosowaną" czyli zepchnąć odpowiedzialność za to na następców?

Michal Glowacki
Poland
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Dziękuję wszystkim serdecznie. Ostatecznie wybrałem tę opcję.
Wszystkie odpowiedzi są świetne, a niestety punkty mogę tylko przyznać jednej osobie.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Michal.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato: NIe idealne, ale najbliższe.
1 day 1 hr
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
odłożyć na święty nigdy


Explanation:
dorzucam do wyboru
np.
http://tinyurl.com/3tsqkzd
Panaceum Tuska na wszystko: "szybka dyskusja w parlamencie" a potem odłożyć na święty nigdy.


akkek
United Kingdom
Local time: 19:17
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thanks, akkek.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
6 days
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zamiatać pod dywan


Explanation:
zamiatać problem pod dywan

PiS: Rząd zamiata pod dywan problemy LOT - Gospodarka, finanse ...
gospodarka.dziennik.pl/.../323748,pis-rzad-zamiata-pod-dywan-prob... - Kopia
25 Lut 2011 – Posłowie PiS oskarżają rząd, że "zamiata pod dywan" problemy LOT. Według nich firma jest w fatalnym stanie finansowym i nie żadnego pomysłu, ...

Zamiatanie pod dywan | Rotacja wsteczna
blog.rp.pl/stopa/2011/02/28/zamiatanie-pod-dywan/ - Kopia
28 Lut 2011 – Za to przy sprawach trudnych, albo przykrych najczęściej zamiata problemy pod dywan. Autor jest komentatorem Eurosportu. ...

"Najgorszą receptą jest zamiatanie pod dywan" - Polska ...
www.tvn24.pl/12690,1683131,0,1,najgorsza-recepta-jest-zamia... - Kopia
19 Lis 2010 – Polska potrzebuje kompleksowego programu dla gospodarki, a nie wyrwanych z kontekstu pomysłów - powiedział w "Piaskiem po oczach" ekonomista ...

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2011-07-18 18:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nie, to powiedzenie istnieje w polskim od bardzo dawna.

allp
Poland
Local time: 20:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Czy nie jest to nowa kalka z angielskiego "sweep sth. under the rug"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Slawomir Nowodworski: W tym kontekście chyba najbardziej pasuje wg mnie
3 hrs
  -> dzięki :)

neutral  legato: Zamaitanie pod dywan to ukrywanie problemu, udawanie że go nie ma.
23 hrs
  -> Kopanie puszki o parę metrów dalej to też nie jest rozwiązywanie problemu, tylko spychanie go z oczu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search